Multiterm 2007: How to create mtf, mdf, iwf, iix, tmw and txt
Автор темы: Inga Jakobi
Inga Jakobi
Inga Jakobi  Identity Verified
Германия
Local time: 17:24
Член ProZ.com c 2006
китайский => немецкий
+ ...
May 21, 2007

Hi everybody,
this might have been discussed before and it might be explained in the Multiterm User Guide (which I searched without any result), but it is quite urgent. I received a Termbase from a client, that I updated during translation and I have to sent back above files. I assume that it is probably only one click to create them all at once, but as I don't know much about Multiterm, I cannot find how. I already searched the USer Guide, but didn't find any helpful tips. Could anyone te
... See more
Hi everybody,
this might have been discussed before and it might be explained in the Multiterm User Guide (which I searched without any result), but it is quite urgent. I received a Termbase from a client, that I updated during translation and I have to sent back above files. I assume that it is probably only one click to create them all at once, but as I don't know much about Multiterm, I cannot find how. I already searched the USer Guide, but didn't find any helpful tips. Could anyone tell me how to create these files?
Thanks a lot for any hints,
Inga
Collapse


 
Philippe Etienne
Philippe Etienne  Identity Verified
Испания
Local time: 17:24
Член ProZ.com
английский => французский
TM files instead? May 21, 2007

You probably were sent a translation memory (TM) instead of a termbase and they are all TM files. The txt file is the export of the TM (Export feature in Workbench).

You can search your computer for these extensions to locate the relevant files.

Sending back all these files is not a standard procedure as the customer can update the TM on their side just by cleaning the bilingual file.

Hope it helps.
Philippe

[Modifié le 2007-05-21 19:32]


 
Inga Jakobi
Inga Jakobi  Identity Verified
Германия
Local time: 17:24
Член ProZ.com c 2006
китайский => немецкий
+ ...
Автор темы
Great Idea! May 21, 2007

Dear Phillipe,

that's definitely a great idea! I don't know why I was convinced that they meant the MT files (and to be honest, I didn't know the extensions of the TM files), but this definitely saved my evening, as I was already panicking...

Sometimes it can be so easy....

Cheers,
Inga


 
Vito Smolej
Vito Smolej
Германия
Local time: 17:24
Член ProZ.com c 2004
английский => словенский
+ ...
ЛОКАЛИЗАТОР САЙТА
Lets assume it IS MutltiTerm file May 21, 2007

I received a Termbase from a client, that I updated during translation and I have to send back above files.


You can also use MultiTerm to export the contents of a MutiTerm file into a text file, then you should not have a problem finding the correct data.

If it is a TM file, then the simplet is to open the TM in the Workbench and export the contents into a (yet another) txt file - and again you decide yourself how it will be called and where it will reside.

Regards

smo


 
Inga Jakobi
Inga Jakobi  Identity Verified
Германия
Local time: 17:24
Член ProZ.com c 2006
китайский => немецкий
+ ...
Автор темы
They meant TM... May 21, 2007

Dear Vito,
thanks very much for your commnet. They sent as usual TM and MT, but only wanted the TM back, not the Multiterm files. I just mixed it up because I never paid attention to the extensions.
Have a nice evening,
Inga


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Multiterm 2007: How to create mtf, mdf, iwf, iix, tmw and txt







Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »