Glossary entry

Spanish term or phrase:

¿naza o nasa?

Spanish answer:

nasa: Cesta de boca estrecha que llevan los pescadores para echar la pesca.

Added to glossary by Oso (X)
Dec 5, 2005 01:07
18 yrs ago
1 viewer *
Spanish term

¿nazas, nasas, Nassau?

Spanish Other Fisheries pesca
Estoy transcribiendo un documental antes de traducirlo. Un anciano pescador puertorriqueño relata que comenzó a pescar a los 10 años y que "me dedicaba desde que comencé a la trampa, lo que aquí le llamamos 'naza'".

Por lo menos, así suena. Necesito saber qué es el término porque tendré que usarlo entre comillas en mi traducción al inglés. ¿Alguien sabe algo sobre trampas de pesca que se llamen así? En el DVD se ve una trampa como una caja rectangular y son peces lo que han atrapado, no cangrejos ni nada por el estilo

Responses

+5
2 mins
Selected

nasa

Hola Jane,
Me parece que se trata de "nasa".
Buena suerte y saludos del Oso ¶:^)


nasa.
(Del lat. nassa).
1. f. Arte de pesca que consiste en un cilindro de juncos entretejidos, con una especie de embudo dirigido hacia adentro en una de sus bases y cerrado con una tapadera en la otra para poder vaciarlo.
2. f. Arte parecido al anterior, formado por una manga de red y ahuecado por aros de madera.
3. f. Cesta de boca estrecha que llevan los pescadores para echar la pesca.
DRAE©
Peer comment(s):

agree Julio Torres : Puse mi respuesta con "z" porque así viene en los libros de primaria de México. Pero veo que lo correcto es con "s"... habrá que enviar una nota. ¡Saludos!
4 mins
agree Fabio Descalzi
39 mins
agree Juan Jacob : Nasa, sin duda. Agencia Nacional... no, perdón, artefacto para pescar. Saludos.
1 hr
agree MPGS : :) ... igualmente, un abrazo :)
8 hrs
agree dawn45 (X) : exacto, Oso. En España algunos andaluces pronuncian la "s" como "z" o viceversa, la "z" como "s": dicen "acompáñame a mi caza" (= casa) o "me voy de casa" (=a cazar). Estos fenómenos fonéticos se denominan "seseo" y "ceceo". Otro saludito :-)
9 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Gracias, Oso. Estoy un poco avergonzada...busqué "naza" en el diccionario pero obviamente no busqué "nasa". No sé por qué. "
11 hrs
Spanish term (edited): �nazas, nasas, Nassau?

en "naza" aparece por escrito el fenómeno fonético denominado "ceceo" // nasa = a kind of fish trap

Hola, Jane.
Puede que este anciano pescador haya escrito la palabra tal y como la pronuncia, ceceando, olvidando o ignorando la forma correcta de escribirla, "nasa", como ya te ha dicho Oso.

-sesear es pronunciar la c ante e, i y la z como s.
-cecear es pronunciar la s con articulación igual o semejante a la de la c ante e, i, o a la de la z.

Discúlpame si lo sabías, que seguramente así es.

«CECEO
Consiste en pronunciar la letra s de forma igual o semejante a como se pronuncian en las hablas del centro, norte y este de España las letras c (ante e, i) y z, es decir, con sonido interdental fricativo sordo /z/. Así, un hablante ceceante dirá *[káza] por casa, *[zermón] por sermón, *[perzóna] por persona. El ceceo es un fenómeno dialectal propio de algunas zonas del sur de la Península Ibérica. ***En América está muy poco extendido*** y sólo se ha registrado en algunos puntos. Se considera, por lo general, poco prestigioso socialmente y suele asociarse con personas de escasa formación; de ahí que los hablantes cultos de las zonas ceceantes lo eviten.
http://culturitalia.uibk.ac.at/hispanoteca/Grammatik-Stichwo...

Respecto a la NASA, mira este gracioso cartel donde aparecen seseo y ceceo:
"SI TE SUMBA EL OIDO TE ESCUCHA CON LASER LA NAZA" :-)
=======================================
Una sugerencia:
Al traducirlo, efectivamente debe dejarse el término original, aunque bien escrito, claro, pero creo que convendría hacer una aclaración en inglés entre paréntesis:
"... something known here as 'nasa'(a kind of fish trap)".
============================
Un cordial saludo.




--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs 3 mins (2005-12-05 18:10:39 GMT)
--------------------------------------------------

NOTA
Tras leer el acertado comentario de Oso a mi "agree", debo rectificar mi respuesta, Jane.
Puse: En "naza" **aparece por escrito** el fenómeno fonético denominado "ceceo".
Al tratarse de un documental, no lo has leído, sino que lo has escuchado. Dices: "Por lo menos, así suena". No me di cuenta de este detalle.
Quedaría así la primera parte de mi respuesta:
En "naza" se da el fenómeno fonético denominado "ceceo".
Disculpa mi despiste y gracias.



Note from asker:
Gracias por el dato interesante, Dawn.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search