Glossary entry

espagnol term or phrase:

peróxido de un paso

français translation:

peroxyde en une phase/en une étape/en une seule solution

Added to glossary by michel13
Jan 24, 2006 09:21
18 yrs ago
espagnol term

peróxido de un paso

espagnol vers français Autre Médecine : médicaments
sistema de **peróxido de un paso** sin conservantes que desinfecta todo tipo de lentes de contacto blandas

Proposed translations

+1
2 heures
espagnol term (edited): per�xido de un paso
Selected

péroxyde en une phase/en une étape/en une seule solution

Système d'entretien simple en une étape:

Désinfection, neutralisation et conservation - tout en une seule solution et en une seule étape. Pas de confusion entre diverses solutions. Aucun système d'entretien n'est plus confortable.


* pour toutes les lentilles de contact
* sans agent conservateur
* système d'entretien simple en une étape
* sécurité accrue grâce à l'étui jetable
* Chaque emballage d'AOSEPT PLUS contient un étui jetable avec le catalyseur AODISC au support de lentilles breveté.
Ainsi, la neutralisation ne commence qu'au moment du dépôt de la lentille.

Focus Platinum

Désinfection, neutralisation et conservation - tout en une seule solution et en une seule étape. Pas de confusion entre diverses solutions. Aucun système d'entretien n'est plus confortable.

Produit d'entretien en une phase:

Produit d'entretien en une phase avec des tablettes de neutralisation moderne. Pour la désinfection, la neutralisation et la conservation.
Plus de sécurité grâce à l'indicateur de couleur naturelle. Si nécessaire, compatible avec les comprimés de déprotéinisation Unizyme de CIBA Vision et avec SoftWear Saline, pour un rinçage supplémentaire.


* Pour toutes les lentilles de contact souples
* sans agent conservateur
* étui jetable Le début de la neutralisation est retardé d'au moins 40 minutes.

Comparé à d'autres systèmes, les lentilles sont exposées plus longtemps à l'action désinfectante maximale de la solution de peroxyde à 3%.

--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2006-01-24 23:35:50 GMT)
--------------------------------------------------

Ici, "solution" c'est dans de sens de produit, liquide homogène.
Peer comment(s):

agree franglish
1 heure
gracias
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci beaucoup. J'ai mis "en une seule étape"."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Recherche par terme
  • Travaux
  • Forums
  • Multiple search