Dec 21, 2009 08:17
14 yrs ago
1 viewer *
Russian term

choziaistvennoe obshestvo - хозяйственное общество

Not for points Russian to Italian Bus/Financial Finance (general) statuto societario
Un saluto a coloro che alla vigilia delle festività sono ancora al computer.
Sto traducendo uno statuto di una società dove compare un concetto di cui vorrei individuare il corretto corrispettivo in italiano. Il termine è choziaistvennoe obshestvo хозяйственное общество.
In particolare il testo dice:
obshestvo mozhet imet docernye i zavisimye choziaistvennye obshestva c pravami iuridiceskogo lica...
Un altro piccolo dubbio deriva dalla frase che segue (si parla di liquidazione della società):
vyplata denezhnych summ kreditoram proizvoditsja likvidacionnoi kommissiei v porjadke ocerednosti... za iskljuceniem kreditorov piatoi oceredi vyplata kotorich proizvoditsja...
ora il concetto è chiarissimo ma immagino esista una terminologia precisa in italiano per indicare i turni per il pagametno dei creditori...
Grazie in anticipo a chi avrà la pazienza di provarci.

andrea croccolo
risposte in privato a
[email protected]

Discussion

Andrea Croccolo (asker) Dec 22, 2009:
era quello che pensavo! fantastico! Ho consegnato il lavoro ieri ma questa mattina ho fatto ancora a tempo ad apportare la modifica e rimandarlo. Era quello che pensavo in effetti ma non me la sentivo di "rischiare" pertanto avevo lasciato una definizione "neutra". Grazie per questo bello scambio professionale. Buona gironata e buon lavoro!
andrea (che oggi riceverà un altro statuto aziendale, in barba alle feste!)
solod Dec 22, 2009:
ho scordato la cosa principale... ero così stuffa ieri perché dovevo consegnare e non trovavo il termine giusto. in breve хозяйственное общество viene chiamato in russo "объединение капиталов" mentre хозяйственное товарищество "объединение лиц" Partendo da qs. indizio ho verificato altri aspetti di cui sopra concludendo che è quello che cercavo. stavo per scriverti quando ho visto che ti hanno già suggerito l'espressione giusta ma ho voluto comunque farlo per dissipare i tuoi dubbi. Buone feste! Elena
solod Dec 21, 2009:
è assolutamente giusto se vuoi puoi fare il confronto: Il capitale sociale delle società di capitali è sottoposto a limiti minimi in quanto esso rappresenta l'unica forma di garanzia per i creditori. (mentre quello della s di pers. è variabile).
poi i soci garantiscono con il capitale, Il patrimonio dei soci rimane distinto da quello della società. E solo su quest'ultimo si possono rivalere i creditori.
(al contrario nella s. di pers. I soci delle società di persone sono responsabili con tutto il loro patrimonio)
infine La gestione delle società di capitali passa attraverso appositi organi necessari per il suo funzionamento: l'assemblea, gli amministratori e il collegio sindacale.
(L'amministrazione delle società di persone può essere configurata dai soci con la massima libertà.)
idem qui (хозяйственное товарищество и хоз. общество) http://www.aup.ru/books/m88/1_2.htm
Andrea Croccolo (asker) Dec 21, 2009:
ops... non mi ero accorto della tua domanda preesistente... visto che io ho in mano la seconda parte di uno statuto di una società mi sa che a te potrebbe essere capitata la prima :-) ad ogni modo a me è stato suggerito "società di capitali" ma anche su questo andrei moolto cauto.
andrea
solod Dec 21, 2009:
ho inviato la stessa domanda due gg. fa ho optato per azienda ma non sono sicura
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search