Glossary entry

Russian term or phrase:

Закомара

Italian translation:

Zakomara

Added to glossary by Marta Bevanda
Feb 7, 2007 09:14
17 yrs ago
Russian term

Закомара

Russian to Italian Art/Literary Architecture russian architecture
Come definizione ho trovato:
Закомара (от др.рус. комара - свод) – полукруглое или килевидное завершение участка стены, закрывающее прилегающий к ней внутренний цилиндрический (коробовый, крестовый) свод.

http://e-project.redu.ru/mos/terms.html

Se seguite il link trovate закомара e cliccate su рисунок vedrete esattamente di cosa si tratta.
Ora, esiste un equivalente in italiano o devo traslitterarlo e inserire una nota?
Il problema infatti è che nel contesto non mi piacerebbe molto inserire, che so, "volta semicircolare". Il contesto è il seguente:
"Введение в храм" начинается для художника очень символически - с работы над росписью закомар и портала Введенского собора...
Grazie infinite per l'aiuto.
Proposed translations (Italian)
4 +1 Zakomara
5 secondo la guida del TCI...
5 Catino absidale o conca absidale
3 -1 frontone

Discussion

LorenzaC (asker) Feb 7, 2007:
Grazie mille a tutti. Lungi da me proporre traduzioni che sembrano non aver ancora trovato una soluzione, ma mi chiedo, sarebbe tanto sbagliato chiamarle "lunette", aggiungendo magari aggettivi come "esterne" o qualche altro aggettivo che possa caratterizzarle meglio?
Confriontiamo la definizione di Закомара con quella di lunetta:
Lunetta - Si indica con questo termine lo spazio a semicerchio o ad arco acuto delimitato da una volta sulla parete sottostante. Al di sopra di porte o finestre incorniciate ai lati da colonne si trova spesso una lunetta incorniciata da un arco cieco.
Proposte e critiche saranno le benvenute.

Proposed translations

+1
42 mins
Selected

Zakomara

Purtoppo non esiste in italiano. Anni fa avevo fatto una specie di esame di traduzione sull'argomento (l'esame finale alla SSLMIT) e avevo incontrato lo stesso problema. All'epoca avevo fatto anche un glossario, che chiaramente adesso non riesco a trovare, pero' posso mandarti questo esempio:
Ведущим мотивом фасадов были бочечные перекрытия, которые формой имитировали традиционные закомары каменных церквей. - Motivo conduttore di queste [facciate] erano le coperture a botte, che imitavano nella forma le tradizionali zakomare delle chiese in muratura.
Spero di averti dato una traccia!
Peer comment(s):

agree Assiolo : Si tratta di un termine specifico dell'architettura russa, intraducibile in altre lingue perché le altre architetture > lingue non hanno mai dato una particolare importanza a quel muro di chiusura laterale della volta a botte.
10 hrs
grazie Assiolo!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie mille Marta! Ringrazio anche tutti gli altri e saluto Nicola che ricordo di aver incrociato nei corridoi della SSLMIT."
12 mins

secondo la guida del TCI...

...è un elemento architettonico dell'arte russa che non ha traduzione in italiano. La guida lo definisce come "arcata sottotetto propria della tipologia più antica, culminante in forma di chiglia o a tutto sesto". Capisco che questo è un romanzo, ma magari ti può aiutare...
Something went wrong...
-1
25 mins

frontone

si tratta comunque della parte di facciata sotto un arco a tutto sesto. Secondo me è una possibile versione del frontone (vedi "frontone" in Google, images). Ma non sarebbe male verificare.
Peer comment(s):

disagree Nicola (Mr.) Nobili : Nell'immagine proposta dalla richiedente NON è nella facciata, mentre il frontone lo è sempre
6 hrs
mi sembra giusto, ritiro la proposta
Something went wrong...
9 mins

Catino absidale o conca absidale

In italiano si chiama così. Non è solamente una volta qualunque, bensì una volta ben precisa nella posizione più importante di tutta la struttura architettonica della chiesa.

Buon lavoro.

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2007-02-07 16:06:34 GMT)
--------------------------------------------------

Ritratto! Effettivamente nel dizionario è scritto così, ma evidentemente si tratta di un elemento interno alla chiesa... Ho visto la fotografia che ci proponi, "lunetta" dà l'idea di qualcosa di dipinto o mosaicato.

Io opterei per un "coronamento di archi a tutto sesto" o simile. "Coronamento", in architettura, è vago, in pratica è qualsiasi cosa completi la parte superiore di una facciata. Certo che non è facile affatto...
Peer comment(s):

neutral Luisa Doplicher (X) : credo che il catino absidale sia un'altra cosa, v.ad es. http://www.romecity.it/sangiovanni010c.jpg
3 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search