Glossary entry (derived from question below)
Polish term or phrase:
IRiESD (instrukcja ruchu i eksploatacji sieci dystrybucyjnej)
German translation:
IRiESD (poln. Netzregeln für den Zugang zu Verteilungsnetzen / poln. Distribution (Grid) Code)
Added to glossary by
AgaMagda
Apr 23, 2009 15:40
15 yrs ago
16 viewers *
Polish term
IRiESD (instrukcja ruchu i eksploatacji sieci dystrybucyjnej)
Polish to German
Tech/Engineering
Energy / Power Generation
w warunkach przyłączenia elektrowni wiatrowej do sieci.
elektrownia w zakresie ... powinna spełniać wymagania zawarte w punktach od... do... załącznika nr... do IRiESD
dziękuję
elektrownia w zakresie ... powinna spełniać wymagania zawarte w punktach od... do... załącznika nr... do IRiESD
dziękuję
Proposed translations
(German)
4 | IRiESD (poln. Netzregeln für den Zugang zu Verteilungsnetzen / poln. Distribution (Grid) Code) | Crannmer |
1 | Betriebsanweisung – Verteilungsnetz (BA-VN) | bdasler |
Proposed translations
3 hrs
Selected
IRiESD (poln. Netzregeln für den Zugang zu Verteilungsnetzen / poln. Distribution (Grid) Code)
IRiESD (wörtlich "Betriebsanweisung für Verteilungsnetz", poln. Netzregeln für den Zugang zu Verteilungsnetzen / poln. Distribution (Grid) Code)
Najpierw nazwa oryginalna, albowiem dokument wskazuje na konkretne pasaże konkretnych polskich przepisów.
W nawiasie tłumaczenie nazwy oryginalnej oraz wyjaśnienie, o jaki rodzaj i zespól przepisów tutaj chodzi. Dla osoby z branży "Netzregeln für den Zugang zu Verteilungsnetzen" albo "Distribution Code" to dość jednoznaczne i znajome pojęcia :-)
http://www.google.de/search?hl=de&safe=off&q=verteilungsnetz...
--------------------------------------------------
Note added at 3 Stunden (2009-04-23 19:17:00 GMT)
--------------------------------------------------
Kilku operatorów wydało własne Anweisungen für den Netzbetrieb (AfdN), ale to nie jest ogólnokrajowe pojecie. Niemiecki krajobraz zakładów energetycznych i operatorów sieci jest bardzo rozczłonkowany (mimo dominacji Wielkich Czterech w zakresie wytwarzania i sieci przesyłowych blisko tysiąc podmiotów) i każdy średni i mały operator własną rzepkę skrobie.
Najpierw nazwa oryginalna, albowiem dokument wskazuje na konkretne pasaże konkretnych polskich przepisów.
W nawiasie tłumaczenie nazwy oryginalnej oraz wyjaśnienie, o jaki rodzaj i zespól przepisów tutaj chodzi. Dla osoby z branży "Netzregeln für den Zugang zu Verteilungsnetzen" albo "Distribution Code" to dość jednoznaczne i znajome pojęcia :-)
http://www.google.de/search?hl=de&safe=off&q=verteilungsnetz...
--------------------------------------------------
Note added at 3 Stunden (2009-04-23 19:17:00 GMT)
--------------------------------------------------
Kilku operatorów wydało własne Anweisungen für den Netzbetrieb (AfdN), ale to nie jest ogólnokrajowe pojecie. Niemiecki krajobraz zakładów energetycznych i operatorów sieci jest bardzo rozczłonkowany (mimo dominacji Wielkich Czterech w zakresie wytwarzania i sieci przesyłowych blisko tysiąc podmiotów) i każdy średni i mały operator własną rzepkę skrobie.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "dziękuję bardzo:)
(a że nazwa oryginalna najpierw to oczywiste!:))"
11 mins
Betriebsanweisung – Verteilungsnetz (BA-VN)
tylko jako propozycja, nie mam pojęcia, czy jest jakiś odpowiednik w DE
Something went wrong...