Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
Consulenza Tecnica d'Ufficio
Portuguese translation:
perícia (peritagem) (técnica) de ofício
May 19, 2009 10:08
14 yrs ago
1 viewer *
Italian term
Consulenza Tecnica d'Ufficio
Italian to Portuguese
Other
Law: Contract(s)
Dúvida:
como o acrônimo aparece frequentemente, mas só a 1a vez entre parêntese, também por extenso, traduzi só da 1a vez também e conservei o acrônimo tal qual nas outras.
Traduzi por 'Perícia de Repartição Sob Juramento'. Será que deveria ter traduzido por 'Consultoria Técnica Legal/Oficial', ou outra variante?
Além disso, cada vez que o acrônimo aparece, vocês conservariam (como fiz) tal como no original ou mudariam ele para o português? Estou em dúvida.
Agradeço sugestões
como o acrônimo aparece frequentemente, mas só a 1a vez entre parêntese, também por extenso, traduzi só da 1a vez também e conservei o acrônimo tal qual nas outras.
Traduzi por 'Perícia de Repartição Sob Juramento'. Será que deveria ter traduzido por 'Consultoria Técnica Legal/Oficial', ou outra variante?
Além disso, cada vez que o acrônimo aparece, vocês conservariam (como fiz) tal como no original ou mudariam ele para o português? Estou em dúvida.
Agradeço sugestões
Proposed translations
(Portuguese)
3 | perícia (peritagem) (técnica) de ofício | Antonio Tomás Lessa do Amaral |
Proposed translations
46 mins
Selected
perícia (peritagem) (técnica) de ofício
em Google "perícia de ofício" dá 897 sites
--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2009-05-19 11:15:47 GMT)
--------------------------------------------------
Do meu Aurélio:
De ofício. Jur. Por iniciativa e autoridade própria.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2009-05-19 11:15:47 GMT)
--------------------------------------------------
Do meu Aurélio:
De ofício. Jur. Por iniciativa e autoridade própria.
Note from asker:
Obrigada, Antonio! E obrigada, Teresa, pela contribuição. Quero agradecer também Stefania que contribuiu muito também. Acho que vou optar então por 'Peritagem' ao longo do texto cada vez que se apresenta o acrônimo. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Obrigada, Antonio! Perfeito! Estou sempre em dúvida quanto ao uso do acrônimo, nas ocorrências seguintes, deveria usar PTO, ou manter em italiano CTU? O que me sugere?"
Discussion
O juiz pode solicitar uma peritagem; a constatação de factos no local; provas testemunhais; testemunhos, por notificação para interrogatório, etc.
Ver
http://ec.europa.eu/civiljustice/evidence/evidence_rom_it.ht...
http://ec.europa.eu/civiljustice/evidence/evidence_rom_pt.ht...