Glossary entry

German term or phrase:

Beweismaßsenkung

Portuguese translation:

redução das exigências de prova

Added to glossary by Tina Heidland
May 8, 2009 09:32
15 yrs ago
German term

Beweismaßsenkung

German to Portuguese Law/Patents Law (general)
Aus einem Lehrbuch.
"Das deutsche Recht hilft in solchen Situationen mit der ***Beweismaßsenkung*** des § 252 S. 2 BGB, das französische u. U. mit der pert d'une chance (de gain).
Vielen Dank!

Proposed translations

6 hrs
Selected

redução das exigências de prova

Im Palandt wird im Kommentar unter §252 S.2 auch der Begriff "Beweiserleichterung" verwendet, also der Maßstab, den man bei der Beweiserbringung ansetzt, ist vermindert: das ist auch logisch: bei entgangenem Gewinn kann man ja nur hypothetisch vorgehen!

Leider habe ich auf die Schnelle nur brasilianische Links gefunden. Ist es für Portugal?
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank. Ja es ist zwar für Portugal, aber ich denke, dass es trotzdem die richtige Übersetzung ist."
1 hr

medida probatória de menor força/força reduzida

Talvez.

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2009-05-08 14:23:14 GMT)
--------------------------------------------------

Ja, das sehe ich auch so: "medida" ist das Maß, dessen Dimension mittels "força" ausgedrückt wird.
Note from asker:
Es geht hier aber wirklich um das Maß, nicht die Maßnahme.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search