Glossary entry (derived from question below)
alemão term or phrase:
Griffig
português translation:
palpável
Added to glossary by
A. Carolina Melo
Mar 20, 2015 18:57
9 yrs ago
alemão term
Griffig
alemão para português
Tecn./Engenharia
Engenharia: Industrial
Revestimentos e pinturas
"Griffige Lösungen und robuste Beschichtungen sind für die Beanspruchungen des täglichen Lebens erforderlich. "
"Für griffige Ergebnisse."
Obrigada pelas sugestões!
"Für griffige Ergebnisse."
Obrigada pelas sugestões!
Proposed translations
(português)
4 | palpável | Ana Almeida |
4 | compreensível | ahartje |
4 | práticas/adequadas | Danik 2014 |
Proposed translations
4 horas
Selected
palpável
É a minha sugestão - ou seja, no caso concreto, "Resultados palpáveis"
--------------------------------------------------
Note added at 4 horas (2015-03-20 23:54:51 GMT)
--------------------------------------------------
Peço desculpa, só dei meia resposta.
Na minha opinião, manter o mesmo qualificativo em PT não me parece adequado. Sugiro, por isso "Soluções eficazes" e "Resultados palpáveis".
--------------------------------------------------
Note added at 4 horas (2015-03-20 23:54:51 GMT)
--------------------------------------------------
Peço desculpa, só dei meia resposta.
Na minha opinião, manter o mesmo qualificativo em PT não me parece adequado. Sugiro, por isso "Soluções eficazes" e "Resultados palpáveis".
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Uma ótima solução para o aparente jogo de palavras! Obrigada!"
14 minutos
compreensível
Wäre mein Vorschlag, im Sinne von nachvollziehbar.
16 minutos
práticas/adequadas
O termo tem várias traduções. Seguem duas sugestões que me parecem pertinentes para o contexto.
http://www.infopedia.pt/dicionarios/alemao-portugues/griffig
--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2015-03-20 19:19:20 GMT)
--------------------------------------------------
Obs. Para camadas de pintura ou revestimento uma possibilidade totalmente distinta seria "boa aderência".
--------------------------------------------------
Note added at 41 mins (2015-03-20 19:38:39 GMT)
--------------------------------------------------
É possível, principalmente se for um texto de divulgação ou propaganda do produto. Aqui no Proz noto que "griffig" é um adjetivo usadíssimo hoje em dia
http://www.infopedia.pt/dicionarios/alemao-portugues/griffig
--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2015-03-20 19:19:20 GMT)
--------------------------------------------------
Obs. Para camadas de pintura ou revestimento uma possibilidade totalmente distinta seria "boa aderência".
--------------------------------------------------
Note added at 41 mins (2015-03-20 19:38:39 GMT)
--------------------------------------------------
É possível, principalmente se for um texto de divulgação ou propaganda do produto. Aqui no Proz noto que "griffig" é um adjetivo usadíssimo hoje em dia
Note from asker:
Sim, tinha colocado essa possibilidade porque é precisamente disso que se trata. Talvez se procure jogar com os sentidos. |
Discussion
Nessa linha poderia se pensar também em "soluções ousadas" que, pelo menos em pt-br, soa bastante propagandístico. Mas o jogo de palavras desaparece.