Glossary entry

German term or phrase:

Realschulzweig

Portuguese translation:

vertente "Realschule" (segundo ciclo, duração de 6 anos, Alemanha)

Added to glossary by ahartje
Aug 4, 2009 17:33
14 yrs ago
German term

Realschulzweig

German to Portuguese Other Education / Pedagogy
Abschlusszeugnis der Haupt- und Realschule des Bistums Hildesheim, Realschulzweig
Change log

Aug 7, 2009 14:33: ahartje changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/92813">Claudia Fenker's</a> old entry - "Realschulzweig"" to ""vertente "Realschule" (segundo ciclo, duração de 6 anos, Alemanha)""

Discussion

Helga CF Aug 5, 2009:
Vielleicht hilft das hier weiter Realschule


Die Realschule umfasst die Schuljahrgänge 5 bis 10. Sie vermittelt ihren Schülerinnen und Schülern eine erweiterte Allgemeinbildung, die sich an lebensnahen Sachverhalten ausrichtet sowie zu deren vertieftem Verständnis und zu deren Zusammenschau führt. Sie stärkt selbstständiges Lernen. Entsprechend ihrer Leistungsfähigkeit und ihren Neigungen ermöglicht die Realschule ihren Schülerinnen und Schülern eine individuelle Schwerpunktbildung, zum Beispiel im naturwissenschaftlichen Bereich oder durch das Angebot zum Erlernen einer zweiten Fremdsprache, und befähigt sie, ihren Bildungsweg nach Maßgabe der Abschlüsse berufs- oder studienbezogen fortzusetzen.

Der Unterricht in der Realschule besteht aus Pflichtunterricht und nach Entscheidung der Schule aus Angeboten im wahlfreien Unterricht und Wahlpflichtunterricht. Eine zweite Fremdsprache (in der Regel Französisch) wird als vierstündiger Wahlpflichtkurs ab dem 6. Schuljahrgang angeboten. Schülerinnen und Schüler, die das Angebot der zweiten Fremdsprache nicht wählen, erhalten Unterricht in zwei jeweils zweistündigen anderen Wahlpflichtkursen. Das Erlernen der zweiten Fremdsprache ab dem 6. Schulja
Elisabeth Renger (X) Aug 5, 2009:
Ich danke für Eure Beiträge. Früher gab es hier in Brasilien auch diesen Unterschied: Clássico und Científico. So genau übersetzen kann man es auch nicht. Jetzt gibt es einfach nur den 2º grau. Hat mir was zum Nachdenken gegeben. Schönen Tag noch.
Ursula Dias Aug 5, 2009:
@Claudia Im portugiesischen Wikipedia wird der Begriff "Realschule" auch einfach stehen gelassen : http://pt.wikipedia.org/wiki/Realschule
Helga CF Aug 5, 2009:
@ Claudia A sugestão sugerida, seria um descritivo a colocar como NT a seguir ao conceito "Realschule".
Helga CF Aug 5, 2009:
@Ursula Ich habe versucht kurz zu erklären was der Unterschied zwischen "Hauptschule" und "Realschule" ist, indem ich die portugiesische Realität in Anspruch nahm. Früher gab es in Portugal "Escolas Comerciais" e "Liceus". Der Unterschied ist der gleiche wie zwischen der "Realschule" und dem "Gymnasium".
Ich würde "Realschule" auch nicht übersetzen (s. Übersetzungsvorschlag).
Ursula Dias Aug 5, 2009:
@Claudia Der wesentliche Unterschied zwischen Haupt- und Realschule ist doch, dass man für die Hauptschule 9 Jahre und für die Realschule 10 Jahre insgesamt in die Schule gegangen ist. Ich würde "Realschule" in jedem Fall stehen lassen und als AdÜ das mit den 10 Schuljahren dazuschreiben. Als Übersetzer darf man keine "Anerkennung" oder "Entsprechungen" bzw. "Equivalências" von Schulabschlüssen vornehmen. Das dürfen normalerweise nur die entsprechenden Behörden. Die haben dafür Tabellen (zumindest innerhalb der EU).
Ursula Dias Aug 5, 2009:
@Helga In D kann jemand mit Hauptschulabschluss sehr wohl im "sector terciário" z.B. als Kellner, als Callcenter-Mitarbeiter etc. beschäftigt sein, das hat überhaupt nichts miteinander zu tun. Und wer die Realschule besucht hat, hat nicht einen Handelsschulabschluss!
Helga CF Aug 4, 2009:
Elisabeth - o ensino secundário com vertente profissionalizante corresponderia mais à "Hauptschule" com saídas para o sector primário e secundário. A "Realschule" será um equivalente de uma "Escola Comercial", uma vez que as saídas são para o sector terciário.

Proposed translations

17 hrs
Selected

vertente "Realschule" (segundo ciclo, duração de 6 anos, Alemanha)

Es handelt sich dabei um eine allgemeinbildende und keine berufsbildende Schule, die von der 5. bis einschließlich der 10. Klasse besucht wird. In Portugal gibt es keine entsprechende Schulform.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank Anke für die Hilfe. Scheint mir am besten in dieser Form in das Zeugnis hineinzupassen."
36 mins

respeitante à "Realschule"

Uma vez que a escola compreende a "Hauptschule" e a "Realschule", emite um certificado onde é especificado qual a escola que foi frequentada.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2009-08-04 20:47:14 GMT)
--------------------------------------------------

uma sugestão: ramo profissionalizante para o sector terciário
Note from asker:
E a palavra Realschule não se traduz para português? O meu problema é mesmo esta palavra.
Tausend Dank für die viele Mühe und die vielen Erklärungen!!
Something went wrong...
56 mins

ramo do ensino secundário profissionalizante

vide site
http://de.wikipedia.org/wiki/Erweiterte_Realschule
A Realschule parece oferecer oferecer opção por diferentes ramos de ensino como ciências naturais, administração etc. a partir da 6ª série.
No Brasil, eu traduziria como sugerido acima.

--------------------------------------------------
Note added at 57 mins (2009-08-04 18:30:42 GMT)
--------------------------------------------------

Espero que o site também a ajude a responder sua próxima pergunta.

--------------------------------------------------
Note added at 4 horas (2009-08-04 22:00:30 GMT)
--------------------------------------------------

Realschule, a meu ver, é ensino secundário. Mas, como na Alemanha cada Bundesland tem regras diferentes e no Brasil e em Portugal os sistemas escolares também não são idênticos, só posso traçar o paralelo em relação ao Brasil.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search