Glossary entry

German term or phrase:

Sicherheitstechnische Kontrolle (STK)

Polish translation:

Kontrola bezpieczeństwa technicznego produktów medycznych

Added to glossary by Mateusz Batelt
Nov 29, 2011 13:09
12 yrs ago
4 viewers *
German term

Sicherheitstechnische Kontrolle (STK)

German to Polish Medical Medical: Instruments
Kontekst: Zur Wahrung der Konformität gesetzlicher Sicherheitsvorschriften empfehlen wir einen STK-Vertrag zur Durchführung der jährlichen sicherheitstechnischen Kontrollen durch HIRTZ & CO. Gewährleistung 24 Monate.

Jak to tłumaczyć?

Discussion

Dariusz Prochotta Nov 29, 2011:
Nie ma sprawy, nie chodzi mi o zamiary złe czy dobre, ani nawet o ocenę negatywną czy neutralną, tylko o samą argumentację. Bez niej to forum stanie się mało wiarygodne i nieprzydatne.
Wracając do tematu: "Sicherheitstechnische Kontrolle" nie jest dla mnie tym samym co "Sicherheitstechnische Kontrolle (STK)". W j. niemieckim takie skróty mają zwykle swoje określone znaczenie i wg Wikipedii tak jest również tutaj.
Dariusz Rabus Nov 29, 2011:
Pardonsik... Do imiennika. Ja te nie uważam się za wszechwiedzącego. Pardonsik, ale zamiast neutralnej, wcisnąłem negatywną uwagę, co od razu zauważyłem. Jeszcze raz przepraszam.

Ale jak być przetłumaczył np. Sicherheitstechnische Kontrolle der Baustelleneinrichtungen lub Sicherheitstechnische Kontrolle auf der Baustelle?
Stąd się wzięła moja uwaga, bo odpowiedź Andrzeja jest wystarczająca.

Kudozy wcale nie są zabawą, gdyż wielu z nas tłumaczy i nie tylko korzysta z tego narzędzia jako uzupełnienia do różnych słowników. Dla mnie sprawa jest poważna, tak jak poważnie traktuję swoją pracę jako tłumacz.

Jeszcze raz przeczytaj moją odpowiedź, wtedy z pewnością nie będziesz widział jakichkolwiek złych zamiarów z mojej strony. (Oczywiście oprócz tego, że zamiast neutralnej, jest opinia negatywna).

Proposed translations

+1
3 mins
Selected

Kontrola bezpieczeństwa technicznego

jak sądzę

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2011-11-29 17:54:06 GMT)
--------------------------------------------------

Proponuję kompromisowo "kontrola bezpieczeństwa technicznego produktów medycznych", bo elementu "technicznego" zabrakło w drugiej odpowiedzi, a to istotne.
Peer comment(s):

agree Dariusz Rabus
2 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Kontrola bezpieczeństwa technicznego produktów medycznych."
-1
53 mins

Kontrola bezpieczeństwa produktów medycznych

To właśnie oznacza pojęcie STK. Potwierdzeniem tego jest fakt, że firma Hirz & Co zajmuje się produkcją tych właśnie produktów.
Ale taka informacja powinna znaleźć się w kontekscie

--------------------------------------------------
Note added at 3 Stunden (2011-11-29 16:43:44 GMT)
--------------------------------------------------

Drogi Darku, nie uważam się za wszechwiedzącego i nie jest dla mnie generalnie żadnym problemem, jeżeli ktoś neguje moją odpowiedź (tym bardziej. że głównym celem tej zabawy jest chyba pomoc innym kolegom). Jeżeli jednak ktoś uzasadnia swoją odpowiedź w oparciu o nazwane źródło (w którym wyraźnie pisze, że STK jest pojęciem zdefiniowanym przez MPBetreibV), to przyzwoitość wymaga, aby przy negacji takiej odpowiedzi jakoś się do tego ustosunkować, np.:
że źródło to nie podaje prawdziwych informacji (dlaczego?!),
że informację podaną przez to źródło należy inaczej interpretowańć (jak? dlaczego?!)
Argumentacja typu "bo ja tak myślę" albo "bo ja się z tym nie spotkałem" jest niepoważna i nie ma tutaj nic do szukania.
Peer comment(s):

disagree Dariusz Rabus : Gdyby było STK von Medizinprodukten, to tak. Ale sama kontrola bezpieczeństwa wystarczy dla pojęcia STK.
1 hr
Wątpię bardzo. Patrz uwaga powyżej
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search