Glossary entry

German term or phrase:

abkanzeln

Italian translation:

enfatizzare, amplificare, rimproverare

Added to glossary by Maria Elisa Albanese
Mar 16, 2011 07:07
13 yrs ago
German term

abkanzeln

German to Italian Other Poetry & Literature ...
Obgleich Theaterfahrung oftmals gefahrvoll - kanzelt die Kamera aine auf das Publikum ausgerichtete Leistung zumeist als "outriert" oder "überspielt" ab -, ist das jahrelange Training der Stimme, des Körpers sowie die oftmals noch unbeholfene Auseinandersetzung mit Klassikern, als da Schillers "Luise", Goethes "Gretchen", Shakespeares "Ophelia" gleich einem Halm in der Sturzflut ständig neuer Anforderungen;

"poiché la cinepresa *rivolge* al pubblico una interpretazione in gran parte ‘esagerata’ oppure ‘artefatta’ "?????
Change log

Apr 5, 2011 07:35: Maria Elisa Albanese changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/908056">Maria Elisa Albanese's</a> old entry - "abkanzeln"" to ""enfatizzare, amplificare""

Discussion

eva maria bettin Mar 18, 2011:
ha ragione Katia la risposta scelta è sbagliata. Abkanzeln è decisamente un termine negativo, di grande rimprovero., come dice anche Sibylle.
Katia DG Mar 17, 2011:
@Maria Elisa: Mi dispiace, ma non concordo con la traduzione da te inserita nel glossario, che peraltro contraddice le varie fonti citate nella discussione. "abkanzeln" qui ha il significato di "redarguire", non di "annunciare dal pulpito", né di "amplificare/enfatizzare".
federica gagliardi Mar 16, 2011:
ubi maior minor cessat :-) ma allora non capisco proprio come possa essere reso l'inciso...
Sibylle Gassmann Mar 16, 2011:
Wahrig: ab|kan|zeln tr. 1 heftig zurechtweisen
Bertelsmann: ab|kan|zeln [V.1, hat abgekanzelt; mit Akk.] barsch tadeln [eigtl. ”von der Kanzel herab tadeln“]
Duden: ab|kan|zeln <sw. V.; hat> [urspr. = jmdn. von der →Kanzel herab rügen]

http://www.wissen.de/wde/generator/wissen/services/suche/wbg...
federica gagliardi Mar 16, 2011:
Il Sansoni riporta: 1. (von der Kanzel verkünden) annunciare dal pulpito (von der Kanzel tadeln) rimproverare dal pulpito - 2.(fam) (zurechtweisen) rimproverare, dare una lavata di capo, fare una ramanzina
Sibylle Gassmann Mar 16, 2011:
non sono madrelingua, quindi non ho proposte, ma abkanzeln non significa "annunciare dal pulpito" bensì rimproverare bruscamente ("dall'alto"). I dizionari lo traducono con "rabbuffare" - parola che io non conoscevo e che il Treccani definisce (in questo significato) così: "fig., non com. Fare un rabbuffo, rimproverare: prese da parte il figlio e lo rabbuffò ben bene. "

Proposed translations

2 hrs
Selected

enfatizzare, amplificare

abkanzeln significa "annunciare dal pulpito", quindi comunicare con grande enfasi.
Secondo me nella tua frase si vuole sottolineare il fatto che la recitazione teatrale, molto più enfatica di quella per tv/cinema rischia di sembrare artefatta quando viene trasmessa sullo schermo.
Io metterei:
"la cinepresa amplifica un'interpretazione eseguita per il pubblico (cioè a teatro), rendendola quantomeno "esagerata" o "artefatta"...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "grazie"
2 hrs

propinava

La macchina da presa propinava al pubblico una performance per lo più fiacca e stravagante...
Something went wrong...
+1
4 hrs

liquidare

la cinepresa liquida come esagerata o sopra le righe la recitazione

--------------------------------------------------
Note added at 4 ore (2011-03-16 11:14:36 GMT)
--------------------------------------------------

anche: stroncare
Peer comment(s):

agree Sibylle Gassmann
1 day 23 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search