Glossary entry (derived from question below)
Oct 5, 2006 10:48
17 yrs ago
German term
Zwitter
German to Italian
Other
Poetry & Literature
sempre la mia biblioteca di Seattle, già alcune volte è stato spiegato che nei suoi edifici il privato e il pubblico confluiscono, che i confini tra p. e p. si dissolvono ecc. ma nel testo si insiste ancora su questo punto:
Sie wird, während draußen der erbarmungslose Regen gegen die Scheiben trommelt, *zu einem neuartigen Zwitter* zwischen Privatheit und Öffentlichkeit, nämlich zu einem großen kollektiven Wohnzimmer.
l'ermafrodito qui non c'entra niente, chiaro, ma non mi viene in mente una soluzione elegante per ripetere con altri termini lo stesso concetto già spiegato + volte...
any idea?
Sie wird, während draußen der erbarmungslose Regen gegen die Scheiben trommelt, *zu einem neuartigen Zwitter* zwischen Privatheit und Öffentlichkeit, nämlich zu einem großen kollektiven Wohnzimmer.
l'ermafrodito qui non c'entra niente, chiaro, ma non mi viene in mente una soluzione elegante per ripetere con altri termini lo stesso concetto già spiegato + volte...
any idea?
Proposed translations
(Italian)
3 +1 | connubio | anna carbone |
4 | ibrido | Armando Tavano |
3 | sintesi (di/tra pubblico e privato) | AdamiAkaPataflo |
Change log
Jun 30, 2007 14:44: anna carbone changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/116842">anna carbone's</a> old entry - "Zwitter"" to ""connubio""
Proposed translations
+1
12 mins
Selected
connubio
abbastanza elegante?
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "grazie a tutti!"
2 mins
sintesi (di/tra pubblico e privato)
espressione comune nel settore
:-)
--------------------------------------------------
Note added at 6 Min. (2006-10-05 10:55:11 GMT)
--------------------------------------------------
o "connubio"....
:-)
--------------------------------------------------
Note added at 6 Min. (2006-10-05 10:55:11 GMT)
--------------------------------------------------
o "connubio"....
2 hrs
ibrido
un inedito ibrido
Something went wrong...