Dec 7, 2020 17:58
3 yrs ago
11 viewers *
German term

kiesförmig

German to Italian Tech/Engineering Construction / Civil Engineering tubi/condotti
Non avendo riferimenti illustrati, non riesco a capire esattamente a cosa si fa riferimento con "kiesförmig" nella frase:

"Der Verformungsmodul des Bodens der Leitungszone unter Berücksichtigung des Verformungsmoduls des kiesförmigen Altrohrs wird wie folgt ermittelt"

Il contesto è un foglio di lavoro sul calcolo statico per il risanamento di connessioni di scarico e collettori di fognatura con lining.
Proposed translations (Italian)
3 sotto forma di ghiaia
2 circolare
Change log

Dec 8, 2020 10:44: Christel Zipfel changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (3): martini, Sandra Gallmann, Christel Zipfel

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

14 hrs

circolare

potrebbe essere un refuso per kreisförmig
da chiedere al cliente

--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2020-12-08 10:00:30 GMT)
--------------------------------------------------

verdichteter Kies = ghiaia compattata
https://www.kessel-italia.it/fileadmin/eba/EBA-Standardschae...

allora, forse, per "kiesförmigen Altrohr" si intende "Altrohrwand"
quindi
in forma di ghiaia
chiederei comunque spiegazioni
Note from asker:
Non credo sia un refuso, in altri punti il testo dice: "Den Modellen nach Altrohrzustand I, II und III liegt zugrunde, dass das Altrohr den Liner stützt. Im Falle von Altrohren mit sehr geringer Druckfestigkeit oder bei ausgeprägter Scherbenbildung ist für den Liner das Modell des elastisch gebetteten Rohrs zugrunde zu legen. Die Altrohrwand kann in diesem Fall als verdichteter Kies angenommen werden"
Something went wrong...
1 day 14 hrs

sotto forma di ghiaia

di fatto un'alternativa alla proposta già fatta da martini: in forma di ghiaia
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search