Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Gemaßregelten(unterstützung)
Greek translation:
βλέπε πρόταση
Added to glossary by
Christina Emmanuilidou
May 28, 2006 14:18
17 yrs ago
German term
Gemaßregelten(unterstützung)
German to Greek
Law/Patents
Law (general)
(-)
Από Καταστατικό Συνδικάτου. Αναφέρεται στις παρεχόμενες υπηρεσίες του:
Υποστήριξη των εργατικών αγώνων (§ 16),
(β) Gemaßregelentenunterstützung (????)
(γ) Υποστήριξη σε περίπτωση κράτησης εξαιτίας συνδικαλιστικής δράσης (§ 18)
(δ) συνδικαλιστική νομική προστασία (§ 19).
Σε έρευνα στο διαδίκτυο, βρήκα ότι έχει σχέση με "αποζημίωση εξαιτίας απεργίας" (strike pay).
Μήπως γνωρίζει κανείς τον ακριβή νομικό όρο;
Ευχαριστώ πολύ.
Υποστήριξη των εργατικών αγώνων (§ 16),
(β) Gemaßregelentenunterstützung (????)
(γ) Υποστήριξη σε περίπτωση κράτησης εξαιτίας συνδικαλιστικής δράσης (§ 18)
(δ) συνδικαλιστική νομική προστασία (§ 19).
Σε έρευνα στο διαδίκτυο, βρήκα ότι έχει σχέση με "αποζημίωση εξαιτίας απεργίας" (strike pay).
Μήπως γνωρίζει κανείς τον ακριβή νομικό όρο;
Ευχαριστώ πολύ.
Proposed translations
(Greek)
5 +1 | βλέπε πρόταση | Christina Emmanuilidou |
4 | Σύμφωνα με τον κανονισμό (Υποστήριξη), βάσει του κανονισμού | KRAT (X) |
3 | στήριξη θυμάτων κυρώσεων | Andras Mohay (X) |
Proposed translations
+1
2 hrs
Selected
βλέπε πρόταση
δεν πιστεύω να υπάρχει μονολεκτικό αντιστοιχο στα Ελληνικα. Τι θα έλεγες για Υποστήριξη/ αρωγή εργαζομένων / μελών (μιας και μιλάμε για συνδικάτο) κατά τους οποίους ελήφθησαν πειθαρχικά μέτρα.
Ο Καϊσσης έχει
* massregeln> επιπλήττω, λαμβάνω πειθαρχικά μέτρα εναντίον κάποιου, τιμωρώ κπν. με συγκεκριμένα μέτρα, "κανονίζω"
* Massregelung λήψη πειθαρχικών μέτρων εναντίον κάποιου, τιμωρία κάποιου με συγκεκριμένα μέτρα
* Massregelungsverbot απαγόρευση λήψης μέτρων εις βάρος των εργαζομένων (μετά τη λήξη της απεργίας)
Ο Καϊσσης έχει
* massregeln> επιπλήττω, λαμβάνω πειθαρχικά μέτρα εναντίον κάποιου, τιμωρώ κπν. με συγκεκριμένα μέτρα, "κανονίζω"
* Massregelung λήψη πειθαρχικών μέτρων εναντίον κάποιου, τιμωρία κάποιου με συγκεκριμένα μέτρα
* Massregelungsverbot απαγόρευση λήψης μέτρων εις βάρος των εργαζομένων (μετά τη λήξη της απεργίας)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Σας ευχαριστώ θερμά και τους δύο σας!Αντράς, με συγχωρείς αν σε "ρίχνω".
Ευχαριστώ και τους δύο σας."
2 hrs
στήριξη θυμάτων κυρώσεων
/
785 days
Σύμφωνα με τον κανονισμό (Υποστήριξη), βάσει του κανονισμού
Η υποστήριξη που έλαβε ο υπάλληλος όταν επρόκειτο να απολυθεί, από το Σωματείοήταν με βάσει τον εσωτερικό κανονσμό της επιχείρησης, περί συμβάσεων εργασίας, εποχιακών υπαλλήλων..
Example sentence:
Die gemassregelte Unterstuetzung, die Sie bekam passte nicht zu ihrem Fall
Die haette besser zum Gericht prozedieren sollen
Reference:
Discussion
2. Voraussetzungen und Höhe der Unterstützung bestimmt der Gewerkschaftsrat in Richtlinien.
Ευχαριστώ και πάλι.