Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
ein Perpetuum–Laufwerk
French translation:
une œuvre dynamique et autonome, une mécanique bien huilée
Added to glossary by
alili (X)
Dec 3, 2007 18:45
16 yrs ago
German term
ein Perpetuum–Laufwerk
German to French
Art/Literary
Music
description d'une oeuvre
Dans un livret de CD :
"Das 'Rondo alla Campanella' ist ein fulminantes Allegrissimo (...), gleich einer Art französischer Toccata, ein Perpetuum–Laufwerk, das sich in zwei Teilen wiederholt und dann in eine kurze Coda übergeht."
Est-ce une image ? Une expression musicale peu courante ? D'avance, merci pour vos lumières et très bonne soirée à tous !
"Das 'Rondo alla Campanella' ist ein fulminantes Allegrissimo (...), gleich einer Art französischer Toccata, ein Perpetuum–Laufwerk, das sich in zwei Teilen wiederholt und dann in eine kurze Coda übergeht."
Est-ce une image ? Une expression musicale peu courante ? D'avance, merci pour vos lumières et très bonne soirée à tous !
Proposed translations
(French)
3 +1 | une œuvre dynamique et autonome, une mécanique bien huilée | Sylvain Leray |
4 +1 | un perpetuum mobile | Markus LUFFE |
4 | un succès éternel | wolfheart |
2 +1 | une force de la nature | Jonathan MacKerron |
Proposed translations
+1
14 hrs
Selected
une œuvre dynamique et autonome, une mécanique bien huilée
Même s'il s'agit d'une image, je pense comme Ruth qu'il ne faut pas trop s'éloigner non plus et conserver les notions de l'image d'origine : ce Rondo est conçu comme un "mécanisme" qui fonctionne "de lui-même", emporté par la dynamique du mouvement musical, j'imagine... mes deux propositions essaient d'aller dans ce sens, la deuxième étant bien sûr très imagée... sous toutes réserves !
--------------------------------------------------
Note added at 14 heures (2007-12-04 09:43:32 GMT)
--------------------------------------------------
S'il s'agit du mouvement d'une œuvre plus longue (comme on parle de 1er ou de 2e mouvement dans une symphonie par exemple), on peut alors jouer avec les mots, mais la notion de répétition (Coda) et de dynamique doit être conservée je pense...
--------------------------------------------------
Note added at 14 heures (2007-12-04 09:43:32 GMT)
--------------------------------------------------
S'il s'agit du mouvement d'une œuvre plus longue (comme on parle de 1er ou de 2e mouvement dans une symphonie par exemple), on peut alors jouer avec les mots, mais la notion de répétition (Coda) et de dynamique doit être conservée je pense...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci à tous !
Je préfère rester dans l'imagé (le reste du texte est lui aussi très imagé), puisque l'auteur a choisi de ne pas utiliser telle quelle l'expression "perpetuum mobile" mais de la détourner légèrement... "
+1
30 mins
une force de la nature
sehr frei übersetzt
Peer comment(s):
agree |
Michael Hesselnberg (X)
17 mins
|
merci Michael
|
3 hrs
un succès éternel
crument on pourrait dire un 'tube' un hit
+1
20 hrs
Discussion
Perpetuum mobile
qc qui n'a pas besoin d'être alimenté en énergie de l'extérieur et qui peut donc fonctionner éternellement - le rêve de tout physicien
la notion de répétition est important, celle d'énergie aussi