May 24, 2005 09:05
19 yrs ago
2 viewers *
French term

prendre acte de l'option

French Law/Patents Law (general)
Je n'arrive pas à saisir le sens de "prendre acte" ici (il s'agit d'une procuration de la fille du défunt à son frère, en vue d'une succession - Mr x c'est le défunt et Mme x est la veuve):

"La soussignée - constitue, par ces présentes, pour mandataire - Monsieur y - Auquel elle donne pouvoir de, pour elle et en son nom: - Accepter purement et simplement la succession...- Faire dresser l'acte de notoriété...- *Prendre acte de l'option* par Mme Vve x pour l'exécution de la donation consentie par son époux du quart en toute propriété et des trois quarts en usufruit des biens composant la succession de Mr x"

Responses

10 mins
Selected

être informée et entériner qu'elle est informée sans préjuger des suites

l'option prise par la veuve demandant l'exécution de la donation du 1/4 en toute propriété (nu-propriété + usufruit) et des 3/4 en usufruit du bien concerné (la veuve peut rester chez elle)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci beaucoup!!"
6 mins

reconnaître

Elle signifie par là qu'elle sait que cette option existe, c'est tout.
Something went wrong...
5 days

Faire constater légalement l'option

C'est-à-dire que l'option choisie par la veuve est indiquée dans l'acte notarié relatif à la succession.
Ici le mandat est donné pour accepter la succession, signer l'acte notarié de dévolution successorale et faire constater légalement l'option de répartition entre nu-propriété et usufruit suite au décès.
En d'autres termes l'acte notarié authentifie l'option, laquelle n'est pas contestée en l'espèce.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search