Dec 17, 2008 11:51
15 yrs ago
French term

au titre de l'annee 2008 de l'etat francais

French to Polish Other Other
czy chodzi o rok podatkowy francuski?

Discussion

Celina Jelon (asker) Dec 17, 2008:
Przepraszam, nie podalam kontekstu. jest to zapis z certyfikatu rezydencji podatkowej.
Calosc brzmi: X est resident au titre de l'annee 2008 de l'etat francais

Proposed translations

48 mins
Selected

rok podatkowy

Jeśli to jest certyfikat rezydencji podatkowej to tłumacz jako rok podatkowy.
Tak też mówi się w polskich przepisach związanych z tą rezydencją....
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you"
+1
10 mins

rok podatkowy, budżetowy

Wiesz, kontekstu nie ma więc może to być rok podatkowy, budżetowy, może jakiś inny.

We Francji, akurat tak się składa, lata te (jak i u nas) pokrywają się z rokiem kalendarzowym (01.01 - 31.12).

Pozdrawiam
Peer comment(s):

agree Hania Pietrzyk
105 days
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search