Glossary entry

French term or phrase:

revenir sur son engagement

Polish translation:

wycofac sie z umowy/zobowiazania

Added to glossary by Jan Lompies
Jul 27, 2005 07:34
18 yrs ago
French term

revenir sur son engagement

French to Polish Law/Patents Law: Patents, Trademarks, Copyright kodeks konsumenta
...les sommes versees sont des arrhes, ce qui a pour effet que chacun des contractants peut revenir sur son engagement, le consommateur en perdant ses arrhes, le professionnel en les restituant au double.

Nie za bardzo rozumiem jaki zwi¹zek jest pomiêdzy podanym zwrotem a ostatni¹ czêœæi¹ zdania
Proposed translations (Polish)
4 +1 wycofac sie z umowy/zobowiazania

Proposed translations

+1
50 mins
Selected

wycofac sie z umowy/zobowiazania

chyba chodzi o to, ze kazda ze stron moze wycofac sie z umowy i w takim przypadku komsument/kupujacy traci wplacona zaliczke natomiast firma wykonujaca usluge/sprzedawca/profesjonalista? - w razie wycofania sie z umowy - zwraca otrzymana zaliczke w podwojnej wysokosci.
Peer comment(s):

agree Joanna Rudas (X) : dokladnie tak jak wyjasniles i wynika to z okreslenia "arrhes". A i jest jeszcze dobra strona www.leparticulier.fr, gdzie jest wytlumaczona roznica miedzy "acompte" i "arhhes".
2 hrs
dzieki za link "leparticulier"
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dziękuję. Po jakimś czasie też wpadłam na taką wersję."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search