Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
(Stadtweingut) winery or wine-growing estate
English answer:
(government-owned) winery
English term
winery or wine growing estate
It is the description of a Stadtweingut
What is the correct equivalent.
I have done it the following way:
Speaking about the whole business I used wine growing estate
Speaking about the cellar, the vinotheque and the shop i used the term winery
Is this correct?
Thanks in advance for your help.
Kindest regards from the Rhine valley
Inge Preiss
3 | http://schiller-wine.blogspot.com/2011/06/role-of-government-government-owned.html | Yvonne Gallagher |
4 | winery | David Hollywood |
Winery and vineyards | Chris Ellison |
Aug 23, 2021 09:04: Yvonne Gallagher changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/20505">IngePreiss's</a> old entry - "winery or wine growing estate"" to ""http://schiller-wine.blogspot.com/2011/06/role-of-government-government-owned.html""
Aug 23, 2021 09:13: Yvonne Gallagher changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1300525">Yvonne Gallagher's</a> old entry - "Stadtweingut"" to ""(government-owned) winery ""
Non-PRO (1): Yvonne Gallagher
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Responses
http://schiller-wine.blogspot.com/2011/06/role-of-government-government-owned.html
I agree with Chris that "estate" is used in English, "estate-grown", "estate-bottled" etc. ARE commonly used terms.
Personally, I prefer to use "vineyard" for the growing area and "winery" for the production and sales area BUT some people see these words as interchangeable and meaning both.
https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/vineyar...
https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/winery
https://en.wikipedia.org/wiki/Winery
You could also say the winery (bottles grapes from its own vineyard and has a cellar and wineshop (if it does), but it's not really necessary
Anyway, I found this blogpost that explains the different kinds of state-owned wineries that I found quite interesting and youmight find helpful. I note he keeps the German and just expalian in English
http://schiller-wine.blogspot.com/2011/06/role-of-government...
--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2021-08-18 01:12:53 GMT)
--------------------------------------------------
the blog seems to be well written and he seems to know what he's talking about....
--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2021-08-23 09:12:27 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Glad to have helped. Yes, I understand how urgency can make you a bit flustered. But context at the beginning can save us all a lot of time and bother:-) Anyway, got there in the end!
I edited the glossary entry as the link was showing rather than the actual meaning.
As I said, the "stadt" can't be ignored and needs to be translated the first time it's mentioned. yes, it can be translated as "government owned", the winery "owned by the town of [...]" or the "[...]-owned winery". However, after that you can just use "winery" and add other relevent terms as you see fit
winery
--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2021-08-18 03:57:40 GMT)
--------------------------------------------------
have read all the previous answers and just go with winery
--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2021-08-18 03:58:40 GMT)
--------------------------------------------------
not broke don' fix it
--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2021-08-18 04:06:23 GMT)
--------------------------------------------------
just put the name of the "Stadt" and ok
--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2021-08-18 04:15:26 GMT)
--------------------------------------------------
I would avoid putting "municipal" or anything similar...just put the town name and fine
neutral |
Yvonne Gallagher
: "just put the town name and fine" is NOT enough as it doesn't translate "stadt". It's not a private winery.
6 hrs
|
OMG Yvonne .... didn't know you had German in your archery....I'm sticking to my guns here
|
Reference comments
Winery and vineyards
https://cgtwines.com/the-difference-between-a-winery-and-a-v...
It explains that a winery is the "productive" part that may or may not include vineyards.
What Is a Vineyard?
A vineyard is often the first thing that comes to mind as we imagine driving through wine country: Beautiful rolling hills covered in straight rows of vines gently sagging with grapes slowly ripening in the sun.
Vineyards are an important part of the winemaking process because without them we wouldn’t have any grapes to make wine with! A vineyard does not necessarily have a winery on-site. Not everyone who grows grapes makes wine out of the harvest. Many sell their grapes to wineries.
There are some vineyards that do, however, have tasting rooms on-site, but these businesses produce or purchase the wines they sell elsewhere. If you come across one like this, you’ll notice they refer to themselves as a vineyard, not a winery.
What Is a Winery?
A winery is a licensed property that produces wine. The term winery typically encompasses the property, winemaking equipment, warehouses, bottling facilities, etc., that are involved in the winemaking process. A winery does not have to be located on a vineyard or produce wine from grapes they grow themselves. Most wineries have tasting rooms on the premises and offer tours of their winemaking operation – fermentation tanks, aging facility, bottling line, etc.
In many cases, a wine business is both a winery and a vineyard. When a winery says it uses “estate-grown” grapes that means they have their own vineyard.
--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2021-08-17 14:36:03 GMT)
--------------------------------------------------
Reading this, the term "winery" is not correct for the storage and commercial areas.
Hello Chris, I think, there is a misunderstanding since I did not manage to explain my problem properly. What I actually wanted to know. I know about the winery and the vineyards. Well, I live on the River Rhine. But is there a special term for the whole business that includes winery and vineyards or can I use for that just winery and it is still clear that the whole business is referred to. |
agree |
Yvonne Gallagher
: yes, asker really needs to read more references in English
27 mins
|
agree |
philgoddard
2 hrs
|
Discussion
Die geographische Lage
Das seit über 80 Jahre bestehende Weingut bewirtschaftet am malerischen Hönninger Schlossberg rund um das neogotische Schloss Arenfels 10 Hektar Weinberge in der Steillage. Damit besitzt das Weingut die größte arrondierte Rebfläche eines Betriebes am Mittelrhein. Hier wachsen auf den vom rheinischen Schiefergebirge geprägten Böden 10 verschiedene Rebsorten.
Im oberen Bereich des Schlossberges gedeihen hervorragende Rieslinge, Silvaner und auch die mineralisch ausgebauten Weißen Burgunder. Geprägt durch die in Bad Hönningen verlaufenden Kohlensäureadern werden die Mineralien verstärkt aus dem Schiefer ausgelöst, von den Rebwurzeln aufgenommen und in den Trauben eingelagert.
Im unteren Bereich des Schlossberges wachsen auf Lössadern, die als Schwemmlandböden vom Rhein abgelagert wurden, unsere roten Sorten, die hervorragenden Spätburgunder, Regent und Pinot Meunier, der auch unter dem Synonym „Schwarzriesling „ bekannt ist.
However, she said it's "government owned", not private, so from my research that is not federal or regional if it's "owned by the town" but rather local government.
Stadtweingut (local) government-owned winery (+ vineyard etc.)
up to you whether you want to add "vineyard" or "wine shop" or other things to it and why I left that in brackets.
But "Stadt" needs to be translated (as it's a town it's local government owned) not a private winery according to your notes.
I am not sure, whether the term winery comprises the whole business, cellar, mansion, shop AND vineyards. I found quite often wine-growing estate, which is as you all mention obviously not correct.
So the question is: Can I use winery for the whole business vineyards and all or is this reserved for just the wine-making part i.e. mansion, cellar etc. And if so what is the correct term for the whole business? Thanks for your comments and your support. Inge
Actually, my biggest quibble is with using 'estate' in this sort of context — it is such an obvious (and inaccurate) calque on the FR term 'domaine', and I think 'vineyard' is all that is needed, even though it is not use in exactly the same way in FR. 'A place (unspecified / undetailed) where vines are grown'
"Speaking about the cellar, the vinotheque and the shop i used the term winery"
Is this correct? > Not necessarily
You need to give proper context so "Stadtweingut" etc. would get more precise answers I'd hope in German> English pair