Glossary entry

English term or phrase:

GVO-explication:

English answer:

genetically modified organisms

Added to glossary by Jack Doughty
Jul 26, 2017 10:17
6 yrs ago
1 viewer *
English term

GVO-explication:

English Other Wine / Oenology / Viticulture Product Specification - Beer
Context:

GVO-explication:
During the production of our products we do not use genetical proceedings or genetically modified ingredients.
The product is according to the order (EC) 1829/2003 and 1830/2003 (instructions to identification [...] genetically modified food from the European Parliament and the Council of 22.09.2003) and has no obligation for labelling.
Change log

Aug 5, 2017 11:19: Jack Doughty changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/2104103">Nam Vo's</a> old entry - "GVO-explication:"" to ""genetially modified organisms""

Discussion

philgoddard Jul 26, 2017:
Your document is either English written by a German, or a bad translation. Among the many mistakes, "order" (Verordnung) should be "regulation".
Nam Vo (asker) Jul 26, 2017:
No, It's not. I'm looking at the pdf file and it's clearly not a typo. This terms are repeated alot.

Responses

+6
11 mins
Selected

genetially modified organisms

GVO stands for the German term Genetisch Veräderte Organismen - Genetically Modified Organisms. (Source: Acronym Finder).
"Explication" is wrong, should be "explanation",
(Explication is defined on Google as: "the process of analysing and developing an idea or principle in detail.
the process of analysing a literary work in order to reveal its meaning.")


--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2017-07-26 10:41:37 GMT)
--------------------------------------------------

Yes, as Tony says, "Veräderte" should read "Veränderte".

--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2017-07-26 10:43:41 GMT)
--------------------------------------------------

And "genetially" in the title should read "genetically".
Note from asker:
Thanks, Jack. It helps alot.
Peer comment(s):

agree Tony M : Ah, if it's German, not English, that explains it. Surely "Veränderte" ?
8 mins
Thank you, Tony. Yes, you're right about "Veränderte".
agree Yvonne Gallagher
3 hrs
Thank you.
agree philgoddard
3 hrs
Thank you.
agree Tina Vonhof (X)
3 hrs
Thank you.
agree Riesling : but it should be "declaration", not "explanation" ("GMO declaration", or possibly "non-GMO declaration"))
1 day 22 hrs
Thank you. Yes, that is much more likely the right word.
agree acetran
5 days
Тhank you.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you very much! :)"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search