Glossary entry

English term or phrase:

eyebabies

English answer:

pupils

Added to glossary by vitaminBcomplex
Sep 22, 2021 20:03
2 yrs ago
36 viewers *
English term

eyebabies

English Art/Literary General / Conversation / Greetings / Letters
The term is from a modern English commentary to an 18th century Zen text (Hakuin's words on the Heart Sutra). It is used to explain a line from a verse, which reads as follows:

"The little chaps in your eyes are awaiting their guests". The commentary explains this line as, "The little chaps are 'eyebabies' reflected in the eye. Working freely and mindlessly, they show all things as they truly are."

Does anybody know what is meant here with "eyebabies"?

Thanks for considering...
Change log

Sep 23, 2021 09:41: Althea Draper changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (3): Oliver Simões, Tony M, Althea Draper

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Responses

+1
38 mins
Selected

pupils

I had trouble posting my answer. For some reason, the text was getting cut off. Here we go again:

"I remember, a few years ago, when a teacher mentioned that the word "niña" in Spanish can mean both "girl" and "the pupil of the eye." Ever since, I've been fascinated by a possible connection between the two. The OED has the following to say on this:

Middle French pupille opening in the iris through which light pases into the eye (1314 in Old French; French pupille) and its etymon classical Latin pūpilla in same sense, transferred use of pūpilla, female child, also doll... so called on account of the small reflected image seen when looking into someone's pupil."

The key here is the "small reflected image" that symbolizes a young person. This relationship goes back to Ancient Greek. (I'm not sure which kind.)

The OED mentions many romance languages that share this connection; I wonder if any other languages (preferably non-Indo-European or romance) show this? I've investigated Arabic, with no success; the eye part is إنسان العين and pupil (student) is طالب.
https://forum.wordreference.com/threads/pupil-diverse-etymol...

The original states that "they [the eyebabies] show things as they truly are."

Check out this quote from Wikipedia:
"The constriction of the pupil and near vision are closely tied. In bright light, the pupils constrict to prevent aberrations of light rays and thus attain their expected acuity; in the dark, this is not necessary, so it is chiefly concerned with admitting sufficient light into the eye." https://en.wikipedia.org/wiki/Pupil
Peer comment(s):

agree Yvonne Gallagher : the small reflected image seen when looking into someone's pupil."
16 hrs
Yes. Thank you, Yvonne.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you very much, Oliver"
26 mins

pupils

Pupil - in Latin "pupilla" is little girl
in portuguese "menina do olhos" - The girl of the eyes.
Something went wrong...
+2
2 hrs

the images seen in an eye when objects come in front of it

From the same text by the same translator (Norman Waddle), but in a different publication, there is the following piece on pages 78 and 79 -

"A thousand million Sumerus in a dewdrop on a hair;
All three thousand worlds in a foam-fleck on the sea;
A pair of young lads in the eyes of a midge
Play games with the world. They never stop"

He says of the boys - "The “young lads” are perhaps eyebabies in the midge’s eye."

Further down, in the section on impermanence (page 92), there is the piece in question -

"The little chaps in your eyes are awaiting their guests;
The Valley Spirit isn't dead, she's expecting your call."

In his explanation, he says, "The little chap, the “eyebaby,” or image seen in an eye when an object comes in front of it, is essentially mindless yet reflects different objects faithfully when they appear before it."

https://otani.repo.nii.ac.jp/?action=repository_action_commo...
Peer comment(s):

agree David Hollywood
4 hrs
Thanks David
agree Sajad Neisi
7 hrs
Thanks sajad
neutral Yvonne Gallagher : I think Oliver already suggested this? small reflected image seen when looking into someone's pupil."
15 hrs
Something went wrong...

Reference comments

6 hrs
Reference:

eyebaby

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search