Glossary entry

English term or phrase:

carbon sinks

Romanian translation:

bazine de sechestrare a carbonului

Added to glossary by Nina Iordache
Feb 1, 2008 10:58
16 yrs ago
8 viewers *
English term

carbon sinks

English to Romanian Science Geology in contextul incalzirii globale
Acesta este contextul meu:

Forests and oceans help control carbon dioxide levels in the atmosphere by storing carbon. This is why they are sometimes called carbon sinks. Together, forests and oceans provide a balance to the natural and man-made sources that release greenhouse gases.
Change log

Feb 1, 2008 13:30: Nina Iordache changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/576816">Nina Iordache's</a> old entry - "carbon sinks"" to ""bazine de sechestrare a carbonului""

Discussion

Dasa Suciu Feb 1, 2008:
Vai de mine! Nu am ştiut că dispar punctele. Na, că mi-am făcut-o singură!
Dasa Suciu Feb 1, 2008:
Am mai găsit ceva pentru mai multe informaţii. E interesant şi bine de ştiut:
http://en.wikipedia.org/wiki/Carbon_sequestration

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

bazine de sechestrare a carbonului

Sugerează bine procesul la care se referă.
Peer comment(s):

agree anamaria bulgariu : bazine carbonifere
1 hr
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Multumesc frumos!"
+1
10 mins

depozite de carbon

sisteme de inmagazinare a carbonului

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2008-02-01 16:56:24 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

de ce nu lasati inginerii sa traduca termenii tehnici? sistemele naturale functioneaza ca niste depozite de carbon. filologii ar trebui sa fi invatat despre "false friends" de care e plina limba engleza (vezi "carbon dioxide sequestration").

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2008-02-01 16:58:10 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

de exemplu "heat sink" = sursa rece si nu bazin de caldura!
Note from asker:
Stimate Domnule Bologa, nu va suparati pe filologi, mai ales cand ei mai sunt si traducatori tehnici cu o oarecare experienta. Aici este vorba mai mult despre o metafora: padurile si oceanele sunt ca niste sinks, va rog sa recititi contextul. Pe de alta parte linkul Dasei ne trimite la un site cu profil ecologic (cazul contextului meu) care foloseste acest termen. Sincer? Nici mie nu-mi place. Dar nu este chiar un context poetic, asa ca trebuie sa putem da un exemplu ca sa ne sprijine parerile. Cu stima,
Un link exemplu (cu imagine). Atentie, cladirea respectiva este doar un centru meteo, iar carbon dioxide sink este ... oceanul. Centrul meteo masoara cu cat a scazut capacitatea acestui carbon sink=ocean sa inmagazineze carbonul ...
http://images.google.com/imgres?imgurl=http://www.sciencedaily.com/images/2007/05/070517142558.jpg&imgrefurl=http://www.sciencedaily.com/releases/2007/05/070517142558.htm&h=344&w=300&sz=23&hl=en&start=14&sig2=smsKRtXDr0Cc2Hy_s5uFZA&tbnid=GX2yLbbeAuceaM:&tbnh=120&tbnw=105&ei=7FKjR72wI4aY-gKLmuzbAg&prev=/images%3Fq%3Dcarbon%2Bdioxide%2Bsink%26gbv%3D2%26hl%3Den%26sa%3DG
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search