Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
carbon sinks
Romanian translation:
bazine de sechestrare a carbonului
Added to glossary by
Nina Iordache
Feb 1, 2008 10:58
16 yrs ago
8 viewers *
English term
carbon sinks
English to Romanian
Science
Geology
in contextul incalzirii globale
Acesta este contextul meu:
Forests and oceans help control carbon dioxide levels in the atmosphere by storing carbon. This is why they are sometimes called carbon sinks. Together, forests and oceans provide a balance to the natural and man-made sources that release greenhouse gases.
Forests and oceans help control carbon dioxide levels in the atmosphere by storing carbon. This is why they are sometimes called carbon sinks. Together, forests and oceans provide a balance to the natural and man-made sources that release greenhouse gases.
Proposed translations
(Romanian)
5 +1 | bazine de sechestrare a carbonului | Dasa Suciu |
5 +1 | depozite de carbon | Vasile BOLOGA |
Change log
Feb 1, 2008 13:30: Nina Iordache changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/576816">Nina Iordache's</a> old entry - "carbon sinks"" to ""bazine de sechestrare a carbonului""
Proposed translations
+1
1 hr
Selected
bazine de sechestrare a carbonului
Sugerează bine procesul la care se referă.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Multumesc frumos!"
+1
10 mins
depozite de carbon
sisteme de inmagazinare a carbonului
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2008-02-01 16:56:24 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
de ce nu lasati inginerii sa traduca termenii tehnici? sistemele naturale functioneaza ca niste depozite de carbon. filologii ar trebui sa fi invatat despre "false friends" de care e plina limba engleza (vezi "carbon dioxide sequestration").
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2008-02-01 16:58:10 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
de exemplu "heat sink" = sursa rece si nu bazin de caldura!
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2008-02-01 16:56:24 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
de ce nu lasati inginerii sa traduca termenii tehnici? sistemele naturale functioneaza ca niste depozite de carbon. filologii ar trebui sa fi invatat despre "false friends" de care e plina limba engleza (vezi "carbon dioxide sequestration").
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2008-02-01 16:58:10 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
de exemplu "heat sink" = sursa rece si nu bazin de caldura!
Note from asker:
Stimate Domnule Bologa, nu va suparati pe filologi, mai ales cand ei mai sunt si traducatori tehnici cu o oarecare experienta. Aici este vorba mai mult despre o metafora: padurile si oceanele sunt ca niste sinks, va rog sa recititi contextul. Pe de alta parte linkul Dasei ne trimite la un site cu profil ecologic (cazul contextului meu) care foloseste acest termen. Sincer? Nici mie nu-mi place. Dar nu este chiar un context poetic, asa ca trebuie sa putem da un exemplu ca sa ne sprijine parerile. Cu stima, |
Un link exemplu (cu imagine). Atentie, cladirea respectiva este doar un centru meteo, iar carbon dioxide sink este ... oceanul. Centrul meteo masoara cu cat a scazut capacitatea acestui carbon sink=ocean sa inmagazineze carbonul ... |
http://images.google.com/imgres?imgurl=http://www.sciencedaily.com/images/2007/05/070517142558.jpg&imgrefurl=http://www.sciencedaily.com/releases/2007/05/070517142558.htm&h=344&w=300&sz=23&hl=en&start=14&sig2=smsKRtXDr0Cc2Hy_s5uFZA&tbnid=GX2yLbbeAuceaM:&tbnh=120&tbnw=105&ei=7FKjR72wI4aY-gKLmuzbAg&prev=/images%3Fq%3Dcarbon%2Bdioxide%2Bsink%26gbv%3D2%26hl%3Den%26sa%3DG |
Discussion
http://en.wikipedia.org/wiki/Carbon_sequestration