Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
spokespersons and non-spokespersons
Romanian translation:
purtători de cuvânt autorizaţi şi neautorizaţi
Added to glossary by
Veronica Durbaca
Mar 3, 2005 22:31
19 yrs ago
English term
spokespersons and non-spokespersons
English to Romanian
Other
Advertising / Public Relations
În cadrul unei companii:
... the tasks of spokespersons and non-spokespersons
Aţi mai întâlnit o astfel de exprimare?
Orice sugestii sunt binevenite.
Mulţumesc.
PS Eu m-aş gândi la ceva de genul "purtători de cuvânt abilitaţi şi purtători de cuvânt neabilitaţi" (în sensul de autorizaţi, calificaţi, împuterniciţi), însă mi-e cam teamă să nu se creeze cine ştie ce confuzii... Voi ce credeţi?
... the tasks of spokespersons and non-spokespersons
Aţi mai întâlnit o astfel de exprimare?
Orice sugestii sunt binevenite.
Mulţumesc.
PS Eu m-aş gândi la ceva de genul "purtători de cuvânt abilitaţi şi purtători de cuvânt neabilitaţi" (în sensul de autorizaţi, calificaţi, împuterniciţi), însă mi-e cam teamă să nu se creeze cine ştie ce confuzii... Voi ce credeţi?
Proposed translations
(Romanian)
4 +2 | purtători de cuvânt autorizaţi şi neautorizaţi | elenus |
4 +1 | personal implicat si neimplicat in relatiile publice | Elvira Daraban |
Proposed translations
+2
9 hrs
Selected
purtători de cuvânt autorizaţi şi neautorizaţi
Există purtători de cuvânt autorizaţi, care deţin un act de reprezentare al unui grup în numele caruia vorbesc, şi purtători de cuvânt neautorizaţi, care vorbesc în numele grupului, însă nu deţin acel act de reprezentare sau împuternicire.
"DaciaClub > SPP vs. trabant
... politia era militarizata). Comunicarea cu presa se face prin purtatori de
cuvant autorizati - asa mi se pare normal. Daca meseriau ... "
www.daciaclub.ro/lofiversion/index.php/t6601.html - 49k - Rezultat suplimentar -
"DaciaClub > SPP vs. trabant
... politia era militarizata). Comunicarea cu presa se face prin purtatori de
cuvant autorizati - asa mi se pare normal. Daca meseriau ... "
www.daciaclub.ro/lofiversion/index.php/t6601.html - 49k - Rezultat suplimentar -
Peer comment(s):
agree |
Marcella Magda
3 hrs
|
Multumesc
|
|
agree |
Lolitta Ivonne Grigore Rück
8 hrs
|
Multumesc
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Mulţumesc, Elvira şi Elena, ambele răspunsuri sunt perfect valabile :)
Cel ales se încadrează mai bine în contextul meu :)"
+1
8 hrs
personal implicat si neimplicat in relatiile publice
un context putin mai larg mi-ar fi dat o idee mai buna, dar cred ca despre asta este vorba. doar daca nu e vorba de persoane din conducerea firmei...
Discussion
Company non-spokespersons
should answer: "Thank you for your interest in (our product/company/whatever). I will get an appropriate person to call you back soon (within a few hours)."
Ideea este c� o persoan� (angajat al companiei), �n situa�ia �n care este "�ncol�it�" de pres�, nu are voie s� fac� nici o declara�ie, comunicat, nu are voie s� r�spund� la �ntreb�rile presei etc., ci doar s� emit� aceast� fraz� standard �i s� direc�ioneze problema c�tre adev�rata spokesperson. Ambele r�spunsuri sunt foarte la obiect, mul�umesc.