Glossary entry

English term or phrase:

lobbying

Romanian translation:

activitatea de lobby

Added to glossary by daughterofeve
Apr 8, 2009 08:03
15 yrs ago
6 viewers *
English term

lobbying

English to Romanian Other Advertising / Public Relations
Cum se traduce in limba romana (daca se traduce)? Pot sa-l las asa si sa-l folosesc ca un anglicism?
Proposed translations (Romanian)
4 +7 activitatea de lobby
3 +2 a face lobby
Change log

Apr 8, 2009 08:06: Mihai Badea (X) changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"

Apr 8, 2009 08:08: Mihai Badea (X) changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"

Discussion

Valentina Meyer Apr 8, 2009:
da poti sa-l folosesti ca lobbyist (si nu lobbist) pentru ca asa apare si in DEX
http://dictionar.netflash.ro/index.php?w=in-house&l=1&h=1&g=...
daughterofeve Apr 8, 2009:
lobbyist Inca o intrebare legata de lobbying, in acelasi text apare si termenul de "lobbyist", care nu prea stiu cum sa-l traduc. L-am vazut intr-un articol de ziar ca 'lobbist' si ma gandeam sa-l folosesc asa, desi mi se pare ca suna cam urat.
Valentina Meyer Apr 8, 2009:
Daca este folosit ca si substantiv, atunci raspunsul lui Mihai este cel mai potrivit. Nu poti sa il lasi asa pentru ca "lobbying-ul este clasificat prin......" suna urat dupa parerea mea.
Non-ProZ.com (asker) Apr 8, 2009:
Apare singur ca titlu (verb substantivat) "Lobbying" si in alte contexte de genul: "Lobbying is the process though which ..." "Lobbying is classified by..." de aceea nu sunt foarte sigura ca "a face lobby" este cea mai buna traducere avand in vedere ca nu este folosit ca verb ci ca substantiv.
Mihai Badea (X) Apr 8, 2009:
Vă sugerez să menţionaţi contextul (propoziţia/fraza) în care apare termenul.

Proposed translations

+7
14 mins
Selected

activitatea de lobby

***Activitatea de lobby*** este una dintre caracteristicile democraţiei performante, cu adevărat în folosul cetăţenilor. Adoptarea legii privind activitatea de ...
www.apd.ro/files/proiecte/Depozitie Relu Fenechiu.pdf - Pagini similare
Peer comment(s):

agree Valentina Meyer
7 mins
agree RODICA CIOBANU : sau pe intelesul tuturor romanilor activitatea de influentare
25 mins
agree Renata Ana Ursu
33 mins
agree Iosif JUHASZ
57 mins
agree MMUK (X)
1 hr
agree Maria-Letitia Chiculita (X) : De acord cu completarea Rodicai.
3 hrs
agree ELLA IACOB
6 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+2
4 mins

a face lobby

*

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2009-04-08 08:09:34 GMT)
--------------------------------------------------

Referinte:

http://www.evz.ro/articole/detalii-articol/846256/Videanu-fa...

http://www.gardianul.ro/Ambasadorul-Italiei-face-lobby-pentr...
Peer comment(s):

agree Florina-Livia Angheluta (X)
13 mins
Multumesc!
agree cezara lucas
14 mins
Multumesc!
disagree Valentina Meyer : nu poate fi folosit ca si verb. Nici raspunsul meu "a influenta" nu este corect, dar din pacate eu am raspuns inainte ca cel ce a pus intrebarea sa adauge si context.
21 mins
Multumesc! Sa inteleg ca "a face lobby" nu e OK, pentru ca "nu poate fi folosit ca verb", dar "a influenta" este? // Ca si mine de altfel (am raspuns dupa 4 minute de la postarea int).
agree MMUK (X)
1 hr
Multumesc!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search