Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
“one face to the customer”
Portuguese translation:
um meio de contacto único para o cliente
Added to glossary by
Luciana Vozza
Nov 14, 2010 13:41
13 yrs ago
English term
“one face to the customer”
English to Portuguese
Marketing
Business/Commerce (general)
Alimentação
Use: Improve customer business relationships via one system that can help us to extend our “one face to the customer” strategy and enhance our trade deal effectiveness - A tradução literal (como em resposta anterior à mesma pergunta, não resolve. Esse é um conceito e/ou abordagem usado em marketing. Não tenho certeza se deve ou não ser traduzido. Obrigada.
Proposed translations
(Portuguese)
Proposed translations
+1
31 mins
Selected
um meio de contacto único para o cliente
Sou acérrima defensora de que se devem traduzir todos os termos para Português. Em princípio o Português é uma língua mais rica que o Inglês não havendo pois necessidade de adoptar os termos originais a não ser quando novos e portanto não existindo o correspondente em Português. Desconheço qual vai ser a audiência que vai utilizar a tradução. E se não sabe Inglês?
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Obrigada a todos pelas sugestões. Ria, eu também sou sempre pela tradução, mas nem sempre o cliente pensa dessa forma. Não sei se por falta de conhecimento ou por preguiça, muitos termos técnicos não são traduzidos por solicitação. Neste caso específico, o cliente optou por não traduzir, mas sua sugestão se encaixava melhor no contexto.
Obrigada."
26 mins
estratégia de relação de confiança com o cliente
:)
+1
48 mins
"Uma frente unida perante os clientes
Presentação de uma frente unida perante os clientes.
10 hrs
(estratégia de) interacção coesa com o cliente
uma sugestão
21 hrs
(estratrégia) de diálogo
Sugestão...
22 hrs
... estratégia de manter um discurso único e coerente perante o cliente
Sug
Something went wrong...