Jan 16, 2022 18:53
2 yrs ago
12 viewers *
English term
corporate apparatchiks
English to Persian (Farsi)
Social Sciences
General / Conversation / Greetings / Letters
This deluded sense of holding power accurately describes those who think they are dealing serious blows to Really Existing Capitalism’s own nomenklatura. Even at its most critical, the media commentariat who purport to hold power to account are increasingly difficult to distinguish from the corporate apparatchiks.
apparatchiks به اعضای حزب یا سازمانهای کمونیستی میگفتن که کورکورانه از حزب و سازمان اطاعت می کردند
حال پرسش اینه که اینجا corporate
معنی «متحد» رو میده یا «اشتراکی«
ممنونم.
apparatchiks به اعضای حزب یا سازمانهای کمونیستی میگفتن که کورکورانه از حزب و سازمان اطاعت می کردند
حال پرسش اینه که اینجا corporate
معنی «متحد» رو میده یا «اشتراکی«
ممنونم.
Proposed translations
(Persian (Farsi))
5 +1 | اعضای عالی رتبه شرکتی | Amir Akbarpour Reihani |
5 | متحد | zahra razavi |
5 | اعضاي متحد حزب يا سازمان | Fereshteh Izadi |
Proposed translations
+1
29 mins
Selected
اعضای عالی رتبه شرکتی
Corporate capitalism:
با توجه به ترجمه سرمایه داری شرکتی برای این عبارت، شاید بهتر باشد از این معادل استفاده کرد
https://braveneweurope.com/thomas-kilkauer-meg-young-corpora...
https://finance.yahoo.com/blogs/daily-ticker/scandalous-emai...
https://www.inc.com/chris-matyszczyk/6-things-brilliant-entr...
با توجه به ترجمه سرمایه داری شرکتی برای این عبارت، شاید بهتر باشد از این معادل استفاده کرد
https://braveneweurope.com/thomas-kilkauer-meg-young-corpora...
https://finance.yahoo.com/blogs/daily-ticker/scandalous-emai...
https://www.inc.com/chris-matyszczyk/6-things-brilliant-entr...
4 KudoZ points awarded for this answer.
5 mins
متحد
.
22 mins
اعضاي متحد حزب يا سازمان
/
Something went wrong...