This question was closed without grading. Reason: Errant question
Aug 21, 2022 16:29
1 yr ago
27 viewers *
English term

give either notice

English to French Law/Patents Law: Contract(s)
Dear fellow translators,
This is part of a LLC Operating Agreement, in the situation of a deadlock buyout, in the situation a Member believes that there is a Deadlock has delivered to the other
Members a Deadlock Notice.
"If the Responding Members do not effectively give either notice, then the Responding Members shall be deemed to have elected to sell their rights and interests in the Company to the Initiating Member at such purchase price."

Discussion

AllegroTrans Aug 21, 2022:
Isabelle Can you post the preceding sentences in which this notice is specified please? Thanks
AllegroTrans Aug 21, 2022:
OK but it is badly written and might mean "give one another notice", but this is not clear
Isabelle Cloquell (asker) Aug 21, 2022:
give either notice
Indeed, AllegroTrans, you are perfectly right. Two types of notices are implied (buying OR selling). Thanks to your comment and a strong coffee, I ordered my thoughts. Thank you for your help ;-)
Tony M Aug 21, 2022:
@ Asker As A/T says — or possibly, it might even be referring to "either Party", for example — again, assuming two 'somethings' have just been mentioned in what precedes this.
AllegroTrans Aug 21, 2022:
"either notice" implies "either of two types of notice". Does the preceding text support that?
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search