Glossary entry (derived from question below)
Engels term or phrase:
Check out
Nederlands translation:
afrekenen
Added to glossary by
Robert Rietvelt
Jun 19, 2009 11:05
14 yrs ago
1 viewer *
Engels term
Check out
Engels naar Nederlands
Techniek
Computers: Programma's
Webshop
Als in: DISPLAY VALIDATION WORKFLOW AFTER ORDER CHECK OUT. Wat bedoelen ze hier met check out: controle, afsluiten of iets anders? De hele zin vind ik nogal raadselachtig. Check out komt ook voor in deze cryptische samenhang: ADD APPROVER WORKFLOW BEFORE ORDER CHECK OUT
Proposed translations
(Nederlands)
3 +5 | afrekenen | Mattijs Warbroek |
Proposed translations
+5
3 min
Selected
afrekenen
Wat ze precies met de zin bedoelen weet ik niet, maar het gaat volgens mij om een proces na het afrekenen.
Peer comment(s):
disagree |
Harris Couwenberg
: lijkt me niet; ik denk uitchecken, dat de order dus door een andere gebruiker wordt verwerkt en geblokkeerd is in het systeem
2 min
|
Robert heeft aangegeven dat het hier om een webshop gaat
|
|
agree |
Joep Muijs
: lijkt mij ook, zeker in combinatie met 'order'
2 min
|
Dank je (ondanks je rectificatie ;)
|
|
agree |
Ron Willems
: ja, workflow/werkproces voor validatie weergeven na afrekenen van bestelling /// @Harris - dit gaat over een webshop met winkelwagentjes en zo...
2 min
|
Dank
|
|
agree |
Jack den Haan
12 min
|
Bedankt!
|
|
agree |
Willem Dubelaar
2 uren
|
Bedankt!
|
|
agree |
Lianne van de Ven
: met Ron
2 uren
|
agree |
Jan Willem van Dormolen (X)
3 uren
|
2 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Hoewel ik voor een andere vertaling heb gekozen (zie discussie), heb je mij wel op weg geholpen.
Bedankt"
Discussion
(misschien kun je de glossary nog wel even aanpassen, voor het nageslacht?)
Rob
"Klikt op de knop Uitchecken om door met de bestellingplaatsing te gaan"
:^)
Al ben ik niet zo overtuigd van de term (uitchecken (misschien dat je hier toch 'orderplaatsing' kunt gebruiken), toch jammer dat Harris hier geen antwoord heeft; mijn plusje zou je krijgen.
- werkproces voor validatie weergeven na [afrekenen van bestelling/uitchecken van order]
- werkproces voor fiatteur toevoegen voor [afrekenen van bestelling/uitchecken van order]
Welke interpretatie het beste past in jouw tekst, kun je alleen zelf beoordelen. Hopelijk komt "check out" nog vaker voor, of wordt elders nog beschreven wat die workflows percies inhouden?