Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
possesive credit
Croatian translation:
dokaz o vlasništvu
Added to glossary by
I Hodak
Sep 13, 2006 14:30
17 yrs ago
English term
possesive credit
English to Croatian
Marketing
Media / Multimedia
The series logo is to appear together with a posssesive credit for the creator "XY" which must be addedd by the licensee.
Proposed translations
(Croatian)
2 | dokaz o vlasništvu | Ariana Koši |
4 +1 | posvojena filmska spica | Gordana Smith |
Proposed translations
6 hrs
Selected
dokaz o vlasništvu
licensee mora priložiti dokaz o vlasništvu
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Hvala! Dugo ste čekali na odgovoru; ali evo!"
+1
2 days 4 hrs
posvojena filmska spica
Possessive Credits
The MBA contains a preamble that highlights the Writers Guild's strong, longstanding objection to the use of possessive credits. The Guild believes that granting possessive credits to directors inaccurately imputes sole or preeminent authorship, and that the widespread use of the credit denigrates the creative contributions of others in the collaborative art of filmmaking.
The MBA contains a preamble that highlights the Writers Guild's strong, longstanding objection to the use of possessive credits. The Guild believes that granting possessive credits to directors inaccurately imputes sole or preeminent authorship, and that the widespread use of the credit denigrates the creative contributions of others in the collaborative art of filmmaking.
Discussion
• The possessive credit (a film by Mr. Smith, a Mr. Smith film, or Mr. Smith’s movie) can only be used if Mr. Smith performed two of the following three functions: director, writer, and producer.
Hvala na prijedlozima!
Too true. That’s why after a big hit that director’s next film will be advertised as “from the director of ‘director’s last big hit’” and not with the director’s name. Studios don’t give a ....... to put some name above the title. Directors negotiate for the possesive credit themselves. Which b.t.w can result in weird titles…Maybe it’s just me but there is a strange irony in titles like: “John Carpenter’s Escape from L.A.”
.. odn. logo serije treba se pojaviti zajedno s dokazom o vlasništvu za tvorca (autora) "XY" kojega mora priložiti korisnik licence.
- može li se to raditi i o onom natpisu 'zasluga za vlasništvo' ?
Hvala!