Sep 28, 2023 11:02
8 mos ago
51 viewers *
English term

Trick or treat... nel contesto

English to Italian Marketing Marketing / Market Research
Trick or treat, smell my feet, give me something good to eat: compensation!

Il cliente ha indicato che la trasposizione italiana può essere (ovviamente) libera, ma deve rimandare ai concetti di Halloween e risarcimento.
Si tratta di una richiesta di risarcimento per volo in ritardo.
Chi ha subito il ritardo dice questa frase alla compagnia aerea per ottenere il risarcimento

Siccome la tradizione di Halloween ormai è sbarcata anche da noi, cosa ne pensate di: Dolcetto o scherzetto, il risarcimento è un vero diletto!

Accetto volentieri tutti i suggerimenti... non sono un transcreator :(

Discussion

AdamiAkaPataflo Sep 29, 2023:
Io invece ho trovato... https://www.italiarimborso.it/curiosita/tutte-le-differenze-...
https://www.volo-in-ritardo.it/blog/2017/08/02/rimborso-o-ri...
https://www.salvaviaggio.com/blog/come-ottenere-il-risarcime...
Tanto per fare alcuni esempi.

Non c'è dubbio che "risarcimento" renda la *tua* frase (come ho scritto nel mio commento, di assoluto effetto, su questo non si discute) poco immediata, ma una traduzione non deve solo suonare bene...
Chiara Santoriello Sep 29, 2023:
Per chiarire 2. Più di 23.000 occorrenze on-line riportano rimborso ritardo aereo di cui alcune autorevoli. Ne riporto alcune:
https://www.unionedeiconsumatori.it/rimborso-ritardo-aerei/
Quando spetta il rimborso ritardo aerei
La normativa UE stabilisce che i passeggeri che subiscono questo diffusissimo disagio hanno diritto a un rimborso ritardo aereo compreso tra i 250 e i 600 euro.
https://rimborsovoli.it/
Rimborso ritardo aereo o cancellazione di un volo...
ttps://airadvisor.com/it/rimborso-ritardo-aereo
11 set 2023 — AirAdvisor è il miglior sito per rimborso ritardo aereo...
Ed è proprio il fatto che il termine da me usato sia corretto, che mi porta a queste riflessioni.

Chiara Santoriello Sep 29, 2023:
Per chiarire 1. I motivi della mia scelta sono fondati e verificati.
1. Il termine "risarcimento" rende la frase poco immediata
2. La scelta è confermata da quanto segue:
https://www.treccani.it/vocabolario/risarcimento/
risarciménto s. m. [der. di risarcire]. – 1. Ormai ant. come sinon. di riparazione, è ancora in uso, tuttavia, per indicare, nelle operazioni di restauro delle opere d’arte e dei beni culturali in genere, l’eliminazione di ogni tipo di discontinuità (lesioni, fessure, lacune) dei materiali di supporto: r. di una tavola fessurata, di un foglio lacunoso. Poco com. anche con il sign. di cicatrizzazione: è una brutta ferita, e il r. non sarà facile. 2. Nell’uso com., compenso, indennizzo per un danno arrecato a una o più persone, o da queste comunque subìto: chiedere il r. dei danni di guerra, dei danni subìti in un incidente (anche assol.: ottenere un r., rifiutare il r.); r. delle spese incontrate (qui più com. rimborso); chiedere, ottenere, concedere, dare, rifiutare il r.; con valore più concr., la somma di denaro, o altro, che serve a risarcire: gli basta un piccolo r., esige un r. adeguato.
AdamiAkaPataflo Sep 29, 2023:
opps, *imparato*
AdamiAkaPataflo Sep 29, 2023:
@ Chiara Che una persona come te (che ho impara a conoscere, su ProZ, come seria, professionale e corretta) faccia il commento "Strano che questi neutral provengano da chi ha risposto" a proposito di martini e della sottoscritta mi fa male e mi delude. Né martini né io (mi permetto di parlare anche per suo conto, chiedo scusa all'interessata se lo trova fuori luogo) siamo a caccia di punti a tutti i costi e a quanto mi risulta abbiamo sempre dato prova, negli anni, di garbo e correttezza. Nessuna di noi due è tipo da ripicche o bambinate simili. E rimborso e risarcimento NON sono la stessa cosa.
giovanna diomede (asker) Sep 28, 2023:
No lo ha specificato, ma sicuramente sarebbe meglio localizzato. Solo che con Halloween di mezzo diventa difficile. Non è una festa prettamente italiana.
Elisa Vitale Sep 28, 2023:
Dipende Il cliente ha richiesto una traduzione libera o un testo pubblicitario adatto ad un pubblico italiano?

Proposed translations

+4
3 hrs
Selected

Dolcetto o scherzetto... rimborsami il biglietto!

La mia proposta.

--------------------------------------------------
Note added at 1 giorno 18 ore (2023-09-30 05:56:11 GMT)
--------------------------------------------------

Allora diciamo:
Dolcetto o scherzetto... il risarcimento perfetto!
Peer comment(s):

agree Cora Annoni
12 mins
grazie
agree texjax DDS PhD : Bingo! :)
44 mins
Addirittura? Grazie.
agree Zea_Mays
1 hr
Grazie
agree EleoE
3 hrs
Grazie
neutral AdamiAkaPataflo : per la formulazione ti darei 10 agree, ma in caso di ritardo non si tratta di rimborso del biglietto (= restituzione dell'importo totale corrispondente), bensì di risarcimento, cioè corresponsione di una somma (variabile) a titolo di indennizzo :-)
7 hrs
Si tratta di un rimborso? Sì. Si tratta di un biglietto? Sì. Aggiungo risarcimento e rimborso sono sinonimi. Il rimborso può essere totale o parziale.
neutral martini : con Pataflo
17 hrs
Strano che questi neutral provengano da chi ha risposto
neutral Gianni Pastore : è vero che il rimborso può essere parziale o totale, ma lo slogan deve essere a prova di ambiguità o potrebbe creare potenziali problemi al cliente; la prima cosa che ho pensato leggendola è stata "rimborso totale"
1 day 15 hrs
Qui non si sa cos'è dato che compensation significa sia rimborso, sia risarcimento. Ho letto le condizioni di ITA dove si parla di compensazione.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie a tutti per aver lasciato andare la vostra fantasia e per le puntualizzazioni linguistiche. Ho scelto questa soluzione che mi sembrava più d'effetto per un testo di marketing, anche perché avevo un limite di caratteri da rispettare."
+3
5 mins

Quest'anno per Halloween niente scherzetto, ma solo il dolcetto: il risarcimento!

Non ho usato la rima, però ho inserito il riferimento al risarcimento.
Peer comment(s):

agree Zea_Mays : Tralascerei la prima parte: "Niente scherzetto, ma solo ..."
20 mins
Grazie Zea_Mays :)
agree Elisa Vitale
22 mins
Grazie ElisaVitale :)
agree zerlina : Come Zea, taglia!
1 hr
Grazie zerlina :)
Something went wrong...
+1
28 mins

Dolcetto o scherzetto? Non mi accontento, riempitemi la zucca di risarcimento!

Ho provato a dargli un'accezione giocosa e poetica evocando l'immagine della zucca da riempire di soldini e rimando a mo' di filastrocca.
Peer comment(s):

agree Elisa Vitale
0 min
Something went wrong...
+2
1 hr

Dolcetto o scherzetto, il risarcimento è l'accordo perfetto!

Dolcetto o scherzetto, il risarcimento è il compromesso perfetto!
Peer comment(s):

agree Sara Moroni
31 mins
agree Elisa Vitale
56 mins
Something went wrong...
+1
1 hr

Dolcetto o scherzetto? Risarcimento!

vado sul compatto :-)
Peer comment(s):

agree Elena Feriani : Sarebbe da capire cosa viene prima e dopo, o se è una frase isolata. Ma apprezzo la sintesi :)
7 mins
grazie, Elena! Ho pensato a un titolo o qualcosa del genere...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search