Sep 4, 2023 17:13
9 mos ago
18 viewers *
Italian term

alias

Italian to Spanish Law/Patents Certificates, Diplomas, Licenses, CVs adottato riferendosi all'alias
Salve/Saludos
ESAMINATI ​​gli atti riguardanti il_la cittadino_a straniero_a​ XXXXXX ​, cittadino_a ​XXX​ codice CUI XX0​, adottato riferendosi all'alias​;

Sé que alias viene a ser seudónimo, pero aquí parece referirse a otra cosa, como una forma de identificar o denominar al ciudadano.
¿Alguna fórmula establecida?

Gracias por adelantado
Proposed translations (Spanish)
3 soprannome

Discussion

O G V (asker) Mar 29:
hola, Maura, puedes borrar esta respuesta o no pero si te parece bien añade la respuesta en español para que puedas llevarte los puntos y añadir la entrada al glosario.
Maura Affinita Sep 21, 2023:
Excelente solución. Me parece apropiada tu solución.
"Ah, sobre lo de rehacer la respuesta, se puede añadir otra y borrar la que has puesto"- lo tendré en cuenta la próxima vez que necesite.
Saludos.

O G V (asker) Sep 5, 2023:
@Maura lo traduje así:
EXAMINADOS ​​los actos relativos al_a la ciudadano_a extranjero_a​ xxx ​el_la ​8​, ciudadano_a ​x código CUI ​10​, adoptado para referirse al_a susodicho_a.

No me parece que en español un código pueda considerarse un alias como en italiano, al menos yo diría no es habitual. Lo normal es que sea un apodo o nombre ficticio, no un código o clave oficial.

Ah, sobre lo de rehacer la respuesta, se puede añadir otra y borrar la que has puesto.

Muchas gracias de todas formas. Saludos
Oscar

Maura Affinita Sep 5, 2023:
Justamente eso Buenos días, ayer me confundí y escribí en italiano. Nosupe cómo cambiar mi respuesta y lo quise aclarar después pero no sé si se aclaró o se oscureció ;)
"Alias" en español se utiliza mucho, por ejemplo, en la jerga policial, periodíistica, para denominar a personas que, como todos, tienen un nombre y apellido de nacimiento, pero que en su ambiente son conocidos con otro, el"alias": "el Chapo", etc...
https://www.vice.com/es/article/gy75gy/glosario-vice-alias-l...
Por supuesto que también se utilizan "alias" en otros ámbitos.
Yo en tu lugar lo dejaría como "alias".
O G V (asker) Sep 4, 2023:
contexto: segnalazione dell’Ufficio segnalazione dell’Ufficio di Polizia di Frontiera

Grazie!

Proposed translations

4 hrs

soprannome

Declined
alias
nombre masculino
1.
Nombre que se da a una persona en vez del suyo propio y que, generalmente, hace referencia a algún rasgo, cualidad o característica particular que lo distingue.
"el futbolista acaba de registrar su alias, Gazza, para utilizarlo como marca deportiva en prendas y juegos por computadora"
2.
adverbio
Expresión que significa por otro nombre y se antepone al sobrenombre con que es conocida una persona, generalmente famosa o popular.
"la acción está protagonizada por Tobías Fernández, alias «El Tarrajas», a quien está encomendado el papel de gracioso"
https://www.treccani.it/vocabolario/soprannome
https://www.ilpost.it/2014/05/13/saviano-soprannomi/


--------------------------------------------------
Note added at 6 horas (2023-09-04 23:32:34 GMT)
--------------------------------------------------

Scusa, ho sbagliato a scrivere, la traduzione sarebbe proprio "alias in spagnolo.

--------------------------------------------------
Note added at 6 horas (2023-09-04 23:34:21 GMT)
--------------------------------------------------

"Alias"
https://www.infobae.com/mexico/2023/08/30/dictaron-prision-p...
Note from asker:
Grazie, Maura, ma credo che il significato in una segnalazione dell’ufficio di Polizia sia diverso. E sto cercando un modo per dirlo in spagnolo in quel contesto.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search