Glossary entry

French term or phrase:

place minérale

German translation:

Platz/Fläche ohne Begrünung/Bepflanzung

Added to glossary by Andrea Wurth
Aug 19, 2023 16:13
9 mos ago
23 viewers *
French term

place minérale

French to German Tech/Engineering Construction / Civil Engineering
Es geht um die Gestaltung eines Bauprojekts mit mehreren Gebäude, sowie öffentlichen und halböffentlichen Bereichen Dazu gehört auch ein "place minérale", der die Gebäudkomplexe mit dem Ort verbindet. Der Satz lautet:

Au sud une ***place minérale*** relie le complexe au village.

Ich denke, es ist ein Platz ohne viel Schnickschnack und neige fast dazu, einfach "Platz" zu schreiben. Der Text stammt aus der Schweiz und beschreibt einfach nur das Bauvorhaben aus architektonischer Sicht.

Für Eure Hilfe vielen Dank.
Change log

Sep 1, 2023 18:23: Steffen Walter changed "Field" from "Other" to "Tech/Engineering"

Discussion

Geneviève von Levetzow Aug 21, 2023:
Urbanistik/Stadtplanung Es ist kein Marketingbegriff. Es geht um freie Flächen in Städten, die nicht bepflanzt sind. Und im Dt. ist der Begriff "versiegelte Fläche" problematisch. Siehe https://www.google.de/search?q=versiegelte fläche&lr=lang_de...
Renate Radziwill-Rall Aug 19, 2023:
ein Platz mit/für Bepflanzung, vielleicht ein Lichthof
Schtroumpf Aug 19, 2023:
Minéral ./. végétal Es geht sicherlich darum, dass das eine versiegelte Fläche ist, aber minéral klingt natürlich VIEL besser als versiegelt. Ich glaube, das Thema wurde des öfteren hier diskutiert, finde aber nur diesen Uralt-Link hier: https://www2.proz.com/kudoz/french-to-german/environment-eco...
Noch aus den Zeiten unseres regretté Jean-Christophe!

Proposed translations

+2
1 day 15 hrs
Selected

Platz/Fläche ohne Begrünung/Bepflanzung

Für das Verstehen ist dieser Link hilfreich:
https://unt.unice.fr/uoh/espaces-publics-places/la-compositi...

Zwei Aspekte sind dabei wichtig:
Keine Begrünung
Öffentlicher Raum
Peer comment(s):

agree Schtroumpf
1 hr
Danke Dir!
agree Charles R.
3 days 23 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank"
9 hrs

Bereich von Mineralböden

Brandschutz .schleswig-holstein.de/DE/ Weidengebüsche sind auch kennzeichnend für austrocknende Spülfelder oder für z. B. nasse
Sohlenbereiche von aufgelassenen Bodenabbaugebieten (Sand, Ton, u. a.). Derartige
Weidengebüsche auf Mineralboden gehören zu den Sumpfwäldern (4.b). Regelmäßig
kommen Weidengebüsche als integraler Biotop-Bestandteil im Uferbereich stehender
Kleingewässer vor (z. B. Mergelkuhlen, Sölle).



.thueringen.de/fileadmin/staats_ gut geeignet sind Sand oder der Mineralboden des Waldes, womit kleine Brände durch
Überwurf gelöscht bzw. erstickt werden
Something went wrong...
+2
21 hrs

mineralischer Platz

Ein mineralischer Platz ist eine versiegelte Fläche und bei diesen hochsommerlichen Temperaturen genau das richtige! ;-)
Example sentence:

Das Gebäude hat eine schlichte und moderne Architektur. Das auf einem mineralischen Platz errichtete Gebäude steht im Dialog mit dem Rest des Geländes und der Stadt.

Peer comment(s):

agree Christel Zipfel : Ja, wie üblich Marketing-Wischi-Waschi. Ich bezweifle, dass Otto Normalverbraucher das versteht. Der Sinn ist aber anscheinend dieser, und bei den (sehr) wenigen Treffern handelt es sich auch nicht unbedingt um übersetzte Websites, wie ich erst dachte.
4 hrs
agree Marion Hallouet
20 hrs
Something went wrong...

Reference comments

8 hrs
Reference:

sol mineral

firesmart canada La réglementation locale peut varier
Les règlements de l’Alberta dans le domaine de
la protection des forêts exigent que les barils à
brûler et autres incinérateurs soient recouverts
d’un grillage métallique d’une maille n’excédant
pas 6 millimètres. De plus, ils doivent être placés
sur un rocher propre, du gravier, du sable ou** sol
minéral **sur une largeur de 3 mètres ou plus à
partir du rebord du baril ou de l’incinérateur

encore Construisez une bande pare-feu des deux
côtés du coupe-feu. La bande pare-feu doit
avoir une largeur d’un mètre, être creusée
jusqu’au sol minéral avec une saignée là
où c’est nécessaire. (Les saignées sont des
canaux creusés perpendiculairement à
la pente dans le sol dénudé de la bande
pare-feu, pour évacuer les eaux de
ruissellement avant qu’elles ne dévalent
la colline et provoquent une érosion
excessive ou un ravinement.)
Peer comments on this reference comment:

neutral Geneviève von Levetzow : Es geht nicht um Waldbrände!
1 day 6 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search