May 1, 2022 09:45
2 yrs ago
23 viewers *
English term

Root cause source

English to French Tech/Engineering Computers: Systems, Networks
A lookup table that defines the possible list of root causes for Maintenance Activities

Discussion

François Tardif May 1, 2022:
(suite) Il en serait évidemment tout autre si on devait traduire une expression consacrée dans un domaine spécialisé, comme root cause analysis. On pourrait peut-être plus facilement justifier le mot à mot, même si notre premier réflexe devrait être de trouver un équivalent plus naturel dans notre langue tels que : analyse des causes fondamentales ; analyse de la cause profonde ; analyse des causes souches ; analyse par arbre de défaillances, entre autres.
https://www.btb.termiumplus.gc.ca/tpv2alpha/alpha-fra.html?l...
François Tardif May 1, 2022:
root cause vs root cause analysis La 1re relève de la langue commune ; la 2e, de la langue de spécialité.

La traduction demandée ici par Nathalie, dans la phrase contextuelle, est root causes, sans plus. Il s’agit donc de traduction générale et non de traduction spécialisée, à mon avis.

Certains mots ou expressions, dont root cause, peuvent à la fois se retrouver dans un contexte de vocabulaire général (même dans un texte technique), comme dans celui d’un vocabulaire spécialisé. Il faut alors user de son instinct linguistique pour discerner le bon usage.

Ici, je crois que les mots root cause relèvent du simple vocabulaire général, puisque cette locution se retrouve dans d’innombrables autres occurrences de la langue commune anglaise. Recourir au mot à mot dans ce cas-ci serait considéré un anglicisme inutile, puisque l’on pourrait très bien dire en français « cause ou raison profonde/fondamentale » par exemple, au lieu de « cause racine ». .../

Proposed translations

+3
3 hrs
Selected

facteurs déterminant(s)

Suggestion...

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2022-05-01 13:29:24 GMT)
--------------------------------------------------

Les facteurs déterminants/décisifs (=les plus importants) qui justifient si, oui ou non, une maintenance doit avoir lieu...
Peer comment(s):

agree François Tardif
4 hrs
Merci !
agree Anastasia Kalantzi
8 hrs
Merci :)
agree Samuël Buysschaert
8 hrs
Merci !
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+2
10 mins

La cause fondamentale

That's how I'd say it
Peer comment(s):

agree François Tardif
8 hrs
agree Samuël Buysschaert
11 hrs
Something went wrong...
+2
13 mins

cause racine

Peer comment(s):

agree Anastasia Kalantzi : https://en.wikipedia.org/wiki/Root_cause_analysis
2 hrs
agree mchd
5 hrs
neutral François Tardif : À noter que ce n’est pas parce que l’on retrouve des milliers d’occurrences d’un anglicisme sur Internet que l’on se doive de le reproduire ad vitam aeternam... Salutations!
8 hrs
Pour une fois que nous avons une équivalence... Je parle de "racine" en IT, il me semblait que la source était à ce sujet
Something went wrong...
+3
36 mins

cause profonde

Je penche pour "cause profonde" dans la mesure où son usage peut être justifié par deux sites terminologiques fiables: IATE et le Grand Dictionnaire terminologique
Example sentence:

La cause profonde est la cause réelle d\'un problème spécifique ou d\'un ensemble de problèmes, et lorsque cette cause est supprimée, elle empêche l\'effet indésirable final de se produire.

Peer comment(s):

agree Anastasia Kalantzi
1 hr
agree François Tardif
7 hrs
agree Samuël Buysschaert
11 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search