May 1, 2022 09:45
2 yrs ago
23 viewers *
English term
Root cause source
English to French
Tech/Engineering
Computers: Systems, Networks
A lookup table that defines the possible list of root causes for Maintenance Activities
Proposed translations
(French)
4 +3 | facteurs déterminant(s) | Goumiri Abdennour |
4 +3 | cause profonde | Christelle Yota |
4 +2 | La cause fondamentale | alex.saviano |
4 +2 | cause racine | Samuel Clarisse |
Proposed translations
+3
3 hrs
Selected
facteurs déterminant(s)
Suggestion...
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2022-05-01 13:29:24 GMT)
--------------------------------------------------
Les facteurs déterminants/décisifs (=les plus importants) qui justifient si, oui ou non, une maintenance doit avoir lieu...
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2022-05-01 13:29:24 GMT)
--------------------------------------------------
Les facteurs déterminants/décisifs (=les plus importants) qui justifient si, oui ou non, une maintenance doit avoir lieu...
Peer comment(s):
agree |
François Tardif
4 hrs
|
Merci !
|
|
agree |
Anastasia Kalantzi
8 hrs
|
Merci :)
|
|
agree |
Samuël Buysschaert
8 hrs
|
Merci !
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
+2
10 mins
La cause fondamentale
That's how I'd say it
+2
13 mins
cause racine
"Racine" est utilisé en IT :
https://www.picomto.com/5-outils-pour-lanalyse-de-cause-raci...
https://fr.m.wikipedia.org/wiki/Analyse_de_cause_racine#:~:t...
https://www.picomto.com/5-outils-pour-lanalyse-de-cause-raci...
https://fr.m.wikipedia.org/wiki/Analyse_de_cause_racine#:~:t...
Peer comment(s):
agree |
Anastasia Kalantzi
: https://en.wikipedia.org/wiki/Root_cause_analysis
2 hrs
|
agree |
mchd
5 hrs
|
neutral |
François Tardif
: À noter que ce n’est pas parce que l’on retrouve des milliers d’occurrences d’un anglicisme sur Internet que l’on se doive de le reproduire ad vitam aeternam... Salutations!
8 hrs
|
Pour une fois que nous avons une équivalence... Je parle de "racine" en IT, il me semblait que la source était à ce sujet
|
+3
36 mins
cause profonde
Je penche pour "cause profonde" dans la mesure où son usage peut être justifié par deux sites terminologiques fiables: IATE et le Grand Dictionnaire terminologique
Example sentence:
La cause profonde est la cause réelle d\'un problème spécifique ou d\'un ensemble de problèmes, et lorsque cette cause est supprimée, elle empêche l\'effet indésirable final de se produire.
Peer comment(s):
agree |
Anastasia Kalantzi
1 hr
|
agree |
François Tardif
7 hrs
|
agree |
Samuël Buysschaert
11 hrs
|
Discussion
https://www.btb.termiumplus.gc.ca/tpv2alpha/alpha-fra.html?l...
La traduction demandée ici par Nathalie, dans la phrase contextuelle, est root causes, sans plus. Il s’agit donc de traduction générale et non de traduction spécialisée, à mon avis.
Certains mots ou expressions, dont root cause, peuvent à la fois se retrouver dans un contexte de vocabulaire général (même dans un texte technique), comme dans celui d’un vocabulaire spécialisé. Il faut alors user de son instinct linguistique pour discerner le bon usage.
Ici, je crois que les mots root cause relèvent du simple vocabulaire général, puisque cette locution se retrouve dans d’innombrables autres occurrences de la langue commune anglaise. Recourir au mot à mot dans ce cas-ci serait considéré un anglicisme inutile, puisque l’on pourrait très bien dire en français « cause ou raison profonde/fondamentale » par exemple, au lieu de « cause racine ». .../