Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Knit Me Up Fam!
Italian translation:
con la maglia non si sbaglia
Added to glossary by
Pierfrancesco Proietti
Aug 13, 2021 10:26
2 yrs ago
24 viewers *
English term
Knit Me Up Fam!
English to Italian
Marketing
Textiles / Clothing / Fashion
2021 Fall Campaign Assets
Frasi ad effetto, nell'ambito di una campagna di abiti per l'autunno
Foliage Frolic
Play in the Leaves, Dress With the Leaves, Be the Leaves
Sweater Weather
Knit Me Up Fam!
Foliage Frolic
Play in the Leaves, Dress With the Leaves, Be the Leaves
Sweater Weather
Knit Me Up Fam!
Proposed translations
(Italian)
3 +6 | con la maglia non si sbaglia | AdamiAkaPataflo |
Proposed translations
+6
1 hr
Selected
con la maglia non si sbaglia
"knit me up fam" è simpaticamente derivato da "fuck me up fam", che vuol dire, praticamente, "fai come ti pare": è un meme di cui girano varie versioni (dal parrucchiere, dal tatuatore ecc) per cui il parrucchiere/tatuatore/chi per esso chiede "cosa ti faccio?" e il cliente risponde "fuck me up fam", cioè, appunto, "fai tu". Di solito con risultati esilaranti o raccapriccianti. "fam" sta, in questo caso, per "amico/compare"
Ovviamente impossibile da rendere in italiano, la mia proposta è decisamente meno sfiziosa e allusiva...
Ovviamente impossibile da rendere in italiano, la mia proposta è decisamente meno sfiziosa e allusiva...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Something went wrong...