Oct 7, 2020 14:45
3 yrs ago
44 viewers *
Polish term
nakaz
Polish to English
Law/Patents
Law (general)
W takim kontekście:
"Nie sposób w tym miejscu szerzej poddać analizie liczne teorie związane z instytucją rozkazu, i scharakteryzować poszczególne rodzaje rozkazów wojskowych (bojowe, szkoleniowe, dzienne, personalne, tytułowe, okolicznościowe itp.), lecz na potrzeby niniejszych rozważań przyjmujemy, że rozkaz jest to wynikający z nakazu legalnej władzy, prawa i społecznego poczucia powinności obowiązek posłuszeństwa adresata rozkazu wobec woli rozkazodawcy."
"Nie sposób w tym miejscu szerzej poddać analizie liczne teorie związane z instytucją rozkazu, i scharakteryzować poszczególne rodzaje rozkazów wojskowych (bojowe, szkoleniowe, dzienne, personalne, tytułowe, okolicznościowe itp.), lecz na potrzeby niniejszych rozważań przyjmujemy, że rozkaz jest to wynikający z nakazu legalnej władzy, prawa i społecznego poczucia powinności obowiązek posłuszeństwa adresata rozkazu wobec woli rozkazodawcy."
Proposed translations
(English)
3 | dictated by | TranslateWithMe |
3 +1 | Obligation | Anna Cook |
4 | command, behest | legato |
2 | tu: authority | mike23 |
Proposed translations
2 hrs
Selected
dictated by
w wersji z "obligation" potem znowu będzie "obligation" (= obowiązek posłuszeństwa adresata rozkazu wobec woli rozkazodawcy)
Więc całość dałabym, nieco zmnieniając kolejność względem wersji pl:
(...) command is an obligation of obedience (....) dictated by legal authity, law (...)
Więc całość dałabym, nieco zmnieniając kolejność względem wersji pl:
(...) command is an obligation of obedience (....) dictated by legal authity, law (...)
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
14 mins
3 hrs
2 days 3 hrs
tu: authority
rozkaz jest to wynikający z nakazu - legalnej władzy, prawa i społecznego poczucia powinności - obowiązek posłuszeństwa adresata rozkazu wobec woli rozkazodawcy."
Something went wrong...