Mar 3, 2018 16:10
6 yrs ago
English term

in the licence of the occasion, in the licence of jesting

Not for points Homework / test English to Greek Science Linguistics
Sometimes both the alternative readings make complete contextual sense: for Germania 22.3, Rives used Winterbottom’s reading licentia loci (‘in the licence of the occasion’) even though he admits that most manuscripts have the equally sensible licentia ioci (‘in the licence of jesting’) and relegate Winterbottom’s alternative wording to a marginal note (Rives in Tacitus 1999: 213).

Proposed translations

5 hrs

στην ελευθερία της περίστασης / πάνω στο κέφι (χάριν παιδιάς)

Gens non astuta nec callida aperit adhuc secreta pectoris licentia loci / licentia ioci

Οι άνθρωποι είναι αφελείς και απονήρευτοι και, στην ελευθερία της περίστασης / στην ελευθερία της διασκέδασης (πάνω στο κέφι, χάριν παιδιάς), αποκαλύπτουν τα μυστικά της καρδιάς τους (ανοίγουν την καρδιά τους).

Note from asker:
Σας υπερευχαριστώ! Δε θα το έβρισκα ποτέ!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search