Glossary entry

Italian term or phrase:

società di mutuo soccorso

English translation:

mutual aid societies

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2017-08-05 14:54:11 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Aug 2, 2017 13:44
6 yrs ago
7 viewers *
Italian term

società di mutuo soccorso

Italian to English Bus/Financial Business/Commerce (general)
This forms part of a list of different types of company that are required to pay annual Chamber of Commerce fees. I know that this type of company is typical to Italy, but has anybody got an idea about how I could translate it? It is already listed alongside co-operatives, which I guess is the nearest equivalent in UK business law, so perhaps I should just leave it in Italian?

Thanks in advance for any help!
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): philgoddard

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Inter-Tra Aug 2, 2017:
Other solutions found Maybe slight different meaning nuances or uses - benefit association (US) / benefit club / friendly society (UK) / provident association (UK) -t.bab.la/dizionario/italiano-inglese/società-di-mutuo-soccorso

Proposed translations

+6
6 mins
Selected

mutual aid societies

In this context, it is fundamental to start a fruitful collaboration between public and private actors (associations, third sector, for profit institutions..) in order to elaborate and strengthen health sector proposals directed at satisfying citizens’ needs. Among these actors, mutual aid societies (in Italian: Società di Mutuo Soccorso –SMS-) are very important. These organisations cover a fundamental role in the construction of subsidiary welfare thanks to their strong relationship with the territory and their will to create networks and collaborations at a very local level.
http://www.secondowelfare.it/terzo-settore/mutualismo/italia...

Thus, in geographic localities where a considerable number of Italians had settled, forming what they called Italian colonies”, there would come into being a “Societa di Mutuo Soccorso” or a mutual aid society.
http://www.imbapa.com/about.html
Note from asker:
Thanks Fiona, that is just what I was looking for!
Peer comment(s):

agree philgoddard
1 min
agree writeaway
14 mins
agree Lisa Jane
22 mins
agree Inter-Tra : https://books.google.it/books?id=HSd5v6jqeAcC&pg=PA245&lpg=P...
30 mins
agree Rachel Fell
1 hr
agree Helen Pringle : Hi Sarah -
3 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
35 mins

Friendly societies

based on the principle of reciprocal obligations according to what I found with Google.
società di mutuo soccorso
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search