This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Jan 5, 2017 18:21
7 yrs ago
3 viewers *
Spanish term
remate a 45°
Spanish to English
Tech/Engineering
Architecture
Hola a todos.
Por favor, ¿me ayudan a encontrar una traducción al inglés para "remates a 45°"?
Aquí va la frase donde aparece el término:
"En los proyectos iniciales de 1915, Le Corbusier todavía recurre a ventanas con dintel, aunque de proporción apaisada, y definidos remates a 45º con canteros para suavizar la silueta".
Desde ya, muy agradecida.
Saludos.
Mirela
Por favor, ¿me ayudan a encontrar una traducción al inglés para "remates a 45°"?
Aquí va la frase donde aparece el término:
"En los proyectos iniciales de 1915, Le Corbusier todavía recurre a ventanas con dintel, aunque de proporción apaisada, y definidos remates a 45º con canteros para suavizar la silueta".
Desde ya, muy agradecida.
Saludos.
Mirela
Proposed translations
(English)
4 | support angled at 45 degrees / 45-degree support | Patricia Fierro, M. Sc. |
4 | 45º finial7hip-knob | Toby Wakely |
2 | capstones cut at 45 degrees | Muriel Vasconcellos |
Proposed translations
1 hr
support angled at 45 degrees / 45-degree support
https://books.google.com.ec/books?id=3xC94YX9GLcC&pg=PA180&l...
http://definicion.de/remate/
Dentro del ámbito arquitectónico, el remate es aquel elemento que permite finalizar o dar por terminada una obra. Esto quiere decir que el remate sirve para decorar o concluir una construcción. Un pináculo o un chapitel pueden ser remates escogidos por el arquitecto: “Mira el remate de ese edificio: tiene una ornamentación gótica muy particular”.
-----------------
Sugiero "support" porque se relaciona con las ventanas con dintel.
http://definicion.de/remate/
Dentro del ámbito arquitectónico, el remate es aquel elemento que permite finalizar o dar por terminada una obra. Esto quiere decir que el remate sirve para decorar o concluir una construcción. Un pináculo o un chapitel pueden ser remates escogidos por el arquitecto: “Mira el remate de ese edificio: tiene una ornamentación gótica muy particular”.
-----------------
Sugiero "support" porque se relaciona con las ventanas con dintel.
Note from asker:
Thanks a lot for your help! Best regards |
1 hr
45º finial7hip-knob
A finial is a decorative feature to emphasize the top end of a building.
Reference:
Note from asker:
Thanks a lot for your help. Best regards |
1 hr
Spanish term (edited):
remates a 45°
capstones cut at 45 degrees
The DRAE defines "remate" as:
"lo que en las fábricas de arquitectura se sobrepone para coronarlas o adornar su parte superior"
"Remate" in Portuguese is 'capstone' according to Linguée. My Brazilian architect husband used to use the term with that meaning.
"lo que en las fábricas de arquitectura se sobrepone para coronarlas o adornar su parte superior"
"Remate" in Portuguese is 'capstone' according to Linguée. My Brazilian architect husband used to use the term with that meaning.
Note from asker:
Thanks a lot for your help. Best regards |
Discussion
"Le Corbusier todavía recurre a diferentes elementos moldurados en la fachada -ventanas con dinteles y antepechos acusados (aunque de proporción apaisada [las ventanas]) e importantes cornisas a 45 grados como remate".
Unfortunately, the document she sent for translation doesn't contain any pictures. The text is not making reference to a building in particular, either.
Thank you to all of you for your help!
Mirela