Glossary entry (derived from question below)
Polish term or phrase:
haczyk / ptaszek / znak kontrolny/wyboru
English translation:
tick/check mark
Added to glossary by
mike23
Jul 3, 2016 06:10
7 yrs ago
4 viewers *
Polish term
haczyk/ptaszek przy ocenach
Polish to English
Other
Education / Pedagogy
kartoteka studenta
Tlumacze kartoteke studenta i przy 99% ocen jest haczyk/ptaszek (ang. 'tick'). Co to moze oznaczac? Dziekuje za pomoc.
Pozdrawiam,
Monika
Pozdrawiam,
Monika
Proposed translations
(English)
3 +1 | tick | mike23 |
3 | zaliczenie | Iwona Szymaniak |
References
tick/check mark | Frank Szmulowicz, Ph. D. |
Change log
Oct 12, 2021 06:45: mike23 Created KOG entry
Proposed translations
+1
4 hrs
Selected
tick
Haczyk to haczyk, cokolwiek by nie oznaczał
Peer comment(s):
agree |
Frank Szmulowicz, Ph. D.
: US English: also a "check-mark." https://en.wikipedia.org/wiki/Check_mark
1 hr
|
Tak. Dziękuję Frank.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
2 mins
zaliczenie
zaliczenie
Reference comments
5 hrs
Reference:
tick/check mark
A check mark, checkmark or tick is a mark (✓, ✔, etc.) used to indicate the concept "yes" (e.g. "yes; this has been verified", "yes; that is the correct answer", "yes; this has been completed", or "yes; this [item or option] applies to me"). The x mark is also sometimes used for this use (most notably on election ballot papers), but otherwise usually indicates "no", incorrectness, or failure.
Reference:
Discussion
http://www.tepis.org.pl/pdf-doc/kodeks-tp.pdf
Nie jest to jedyny sposób rozwiązania takiej sytuacji, ale z pewnością rekomendowany.
check off
to mark things on a list to show that you have dealt with them or that they are correct. The British expression is tick off.
http://www.macmillandictionary.com/us/dictionary/american/ch...