Glossary entry (derived from question below)
Catalan term or phrase:
I signifiquen
English translation:
And (hereby) declare
Added to glossary by
LaFox
Jan 21, 2014 00:56
10 yrs ago
3 viewers *
Catalan term
I signifiquen
Not for points
Catalan to English
Law/Patents
Law (general)
Police report regarding a death
On the last page of a police report by the Mossos d'Esquadra to report a death it says
"I SIGNIFIQUEN:
Que s'adjunta còpia d'aquestes diligències per al Ministeri Fiscal"
I have translated this as
"ACCORDINGLY:
- A copy of this report has been sent to the Ministry of the Interior"
Does that sound right in legal terminology or is there a standard alternative?
"I SIGNIFIQUEN:
Que s'adjunta còpia d'aquestes diligències per al Ministeri Fiscal"
I have translated this as
"ACCORDINGLY:
- A copy of this report has been sent to the Ministry of the Interior"
Does that sound right in legal terminology or is there a standard alternative?
Proposed translations
(English)
4 +1 | And (hereby) declare | Tony Isaac |
Proposed translations
+1
7 hrs
Selected
And (hereby) declare
"Significar" means "declare" so I'd suggest "And declare" or "And hereby declare". You might need to modify it slightly for continuity depending on the syntax in the preceding section(s). HTH.
Comment: "Thank you Tony, great help!"
Something went wrong...