Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
chicken and egg situation
French translation:
cercle vicieux
- The asker opted for community grading. The question was closed on 2012-12-14 09:54:07 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Dec 11, 2012 07:46
11 yrs ago
1 viewer *
English term
chicken and egg situation
English to French
Bus/Financial
Idioms / Maxims / Sayings
Since this is a "chicken and egg" situation, this study set up a number of paper businesses to see if there were a way.....
Proposed translations
(French)
Change log
Dec 11, 2012 11:19: Stéphanie Soudais changed "Field (specific)" from "Finance (general)" to "Idioms / Maxims / Sayings"
Proposed translations
+2
33 mins
Selected
cercle vicieux
est-ce que cela peut fonctionner ?
Note from asker:
Merci |
Peer comment(s):
agree |
HughDESS
: Oui, peut-être en commençant la phrase par 'Dans la mesure où la situation s'apparente à un cercle vicieux...'
4 mins
|
Bravo :)
|
|
agree |
Alain Marsol
19 mins
|
merci
|
|
agree |
writeaway
1 hr
|
merci
|
|
agree |
Victor Santos
: Après avoir reçu des éléments de contexte en PV de la part de Gilles, je pense que ça colle
1 hr
|
merci Victor
|
|
disagree |
Tony M
: But that's really a quite different idiom, and certainly by no means applicable in all contexts. / If asker doesn't give us all the same context, then we're not playing on a level field. Please could you re-post that context in the discussion area for us?
5 hrs
|
Seul Victor a eu lecture du contexte (problèmes de connexion ce matin).
|
|
disagree |
kashew
: Yes - quite different! That translates "vicious circle/cycle" - end of story.
5 hrs
|
incontrovertiblement, et toutefois...
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "merci"
+2
3 mins
cf. phrase
Comme cela revient à se demander qui de la poule ou de l'oeuf est venu le premier...
--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2012-12-11 07:53:15 GMT)
--------------------------------------------------
Serait-il possible d'avoir la suite de la phrase, ainsi que la phrase qui précède? ça nous aiderait peut-être à trouver une formulation plus spontanée...
--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2012-12-11 07:53:15 GMT)
--------------------------------------------------
Serait-il possible d'avoir la suite de la phrase, ainsi que la phrase qui précède? ça nous aiderait peut-être à trouver une formulation plus spontanée...
Note from asker:
merci |
Peer comment(s):
agree |
Alexandre Tissot
28 mins
|
merci, Alexandre
|
|
agree |
Germaine
: mais "lequel" (au lieu de "qui"). En somme: comme cela revient à jongler avec la poule et l'oeuf... // LOL "jongler" illustre le va-et-vient continu, mais tu as raison: ça dépend du jongleur!
6 hrs
|
merci, Germaine. "jongler", pourquoi pas mais ça risque de se terminer en omelette (;-P)
|
|
neutral |
Tony M
: Perhaps you could share with the rest of us the additional context you have received?
7 hrs
|
56 mins
Face à l'indétermination de cette situation
Indécidabilité existe aussi mais est plutôt du domaine des maths.
Note from asker:
merci |
3 hrs
logique de l'œuf et de la poule
*
Note from asker:
merci |
+2
21 mins
situation à caractère insoluble
Compte tenu du caractère insoluble de cette situation, et de la difficulté à en déterminer l'origine exacte, cette étude a envisagé un certain nombre d'activités théoriques (?) pour voir s'il était possible de...
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2012-12-11 13:20:46 GMT)
--------------------------------------------------
Pour faire plus court : 'Compte tenu de la difficulté à déterminer l'origine exacte de cette situation, ...'
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2012-12-11 13:20:46 GMT)
--------------------------------------------------
Pour faire plus court : 'Compte tenu de la difficulté à déterminer l'origine exacte de cette situation, ...'
Note from asker:
merci |
Peer comment(s):
agree |
Victor Santos
: Peut-être pas la traduction la plus fidèle au texte source mais j'aime bien. D'ailleurs, "et de la difficulté à en déterminer l'origine exacte" est accessoire. Autant faire sans, ce qui permet de raccourcir la phrase.
11 mins
|
Merci Victor. Oui, c'est vrai que l'insert rallonge la phrase, mais c'est le prix à payer pour transcrire la raison du caractère insoluble (en l'occurrence l'origine/chicken & egg) de la situation, car on peut en imaginer d'autres.
|
|
agree |
Thierry Renon
: On s'éloigne (un peu) du texte original, mais ça me semble bien plus élégant d'un point de vue stylistique.
14 hrs
|
Merci Thierry
|
+2
19 mins
puisque c'est comme la vieille histoire de l'œuf et de la poule
R+C
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2012-12-11 14:25:15 GMT)
--------------------------------------------------
One might perhaps say « puisque il s'agit ici d'une situation comme l'histoire de la poule et l'œuf, ... »
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2012-12-11 14:25:15 GMT)
--------------------------------------------------
One might perhaps say « puisque il s'agit ici d'une situation comme l'histoire de la poule et l'œuf, ... »
Note from asker:
merci |
Discussion
mais traduire littéralement ou parler de paradoxe, de lien de causalité, etc. dépend du texte.