Jun 19, 2008 10:29
15 yrs ago
7 viewers *
English term
browse trough
English to Spanish
Other
IT (Information Technology)
About a new computer application that allows to edit texts: "to know if you can edit a text bloc, browse through the text bloc".
How would you translate "browse trough" into Spanish?
Examina el bloque de texto, busca por el bloque de texto, vete pinchando sobre el bloque de texto??
All suggestions are welcome!
How would you translate "browse trough" into Spanish?
Examina el bloque de texto, busca por el bloque de texto, vete pinchando sobre el bloque de texto??
All suggestions are welcome!
Proposed translations
(Spanish)
4 +7 | desplácese por el... | Ana Aparicio |
4 | navegue por el... | Núria Bonet |
4 | explorar el... | Fredy Alvarez |
Change log
Jun 19, 2008 11:18: Monika Jakacka Márquez changed "Term asked" from "browse trough the text bloc" to "browse trough"
Proposed translations
+7
4 mins
English term (edited):
browse trough the text bloc
Selected
desplácese por el...
Lo he visto traducido así muchas veces en contextos similares.
Es una opción, espero que te ayude... ;-)
Es una opción, espero que te ayude... ;-)
4 KudoZ points awarded for this answer.
27 mins
English term (edited):
browse trough the text bloc
navegue por el...
otra opción!
--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2008-06-19 10:58:49 GMT)
--------------------------------------------------
http://bibliotecnica.upc.es/fullsacces/fulls/Serie2_37_Caste...
--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2008-06-19 10:58:49 GMT)
--------------------------------------------------
http://bibliotecnica.upc.es/fullsacces/fulls/Serie2_37_Caste...
4 days
explorar el...
"browse through" is to explore you options or posiblities and "desplazar" to to move over a distance hough by analogy it is logical and correct. "explorar" can be a lit bit more graphic and to the point, especially if the audience to which we want to communicate does not have an extensive knowledge of the net or IT termanology
Something went wrong...