Jul 10, 2006 15:03
17 yrs ago
2 viewers *
Polish term

hyperoxy

Polish to English Medical Medical (general) Script of a play
One of the characters is being subjected to a doctor's experiments:

Doctor:

. . . You'd better keep in mind that this is a serious experiment. I'm revolutionising science. Urea 0.10, sal ammoniac, . . . X, give me a urine sample please.

Is it 'hyperoxy'? Or something else entirely?

Thank you in advance.
Proposed translations (English)
4 hyperoxy...
1 +1 hyperoxide
Change log

Jul 10, 2006 15:21: Marek Daroszewski (MrMarDar) changed "Language pair" from "Polish to English" to "English to Polish"

Jul 10, 2006 18:56: Caryl Swift changed "Language pair" from "English to Polish" to "Polish to English"

Jul 10, 2006 20:12: leff changed "Field (specific)" from "Cinema, Film, TV, Drama" to "Medical (general)"

Discussion

Natalie Jul 10, 2006:
Sure :)
Caryl Swift (asker) Jul 10, 2006:
To Natalia Ok, thank you again. But will wait the prerequisite 24 hours before closing the question! :-)
Caryl Swift (asker) Jul 10, 2006:
To Natalia Thank you, Natalia. Could you give that as an answer? BTW, didn't notice any typos in your notes - only in mine!!! :-)
Natalie Jul 10, 2006:
The problem is that there are no chemical compounds the names of which would start with 'hyperoxy' (or at least they are very rare), and in combination with salmiac it should add some ironical 'pseudo-scientificity' here
Natalie Jul 10, 2006:
Thanks, Caryl. And sorry for the typos - too hot :( Well, Just leave it as is. The doctor wants to sound wise so he uses some scientific terminology. This "hyperoxy...."sounds as if the 2nd half of the word should follow(e.g.hyperoxymuriate of potassium)
Caryl Swift (asker) Jul 10, 2006:
Spelling !!! :-( pUtting
Caryl Swift (asker) Jul 10, 2006:
Re Natalia's request Here's the original:

Doktor:

. . . Zapamiętaj sobie, to są poważne badania. Dokonam przewrotu w nauce. Mocznik 0,10, salmiak, hyperoxy . . . X, proszę oddać mocz.

Sorry, I thought if I put the whole thing in Polish it would look as if what I really wanted was for someone to translate the lot (there have been many forum comments about that) - which is not the case - so, I didn't even think that pitting my (provisional) translation would cause confusion . . .

Thank you, Natalia :-)
Natalie Jul 10, 2006:
Hi Caryl, I would also change the pair to En>PL; it's because we don't see any Polish contest in your question. I assume you provided us with your translation as context but could you please give us also the Polish source? Thanks
Caryl Swift (asker) Jul 10, 2006:
To MrMarDar You changed the pair - with the best of intentions, I'm sure - Polish/English to English/Polish - but it's NOT!!!

I'm translating a Polish text into English. Ok, the term comes up on English Google - but not in the context as far as I can tell (the context being urology). It also comes up on Polish Google - once - in a gynecological context . . .

So, since the text is Polish/English, can't this be Polish/English - after all, if the character is pretentiously using a foreign word, then I need to know that and find a way of translating not only the word, but the pretentiousness!

Obviously, if it's an English word, then if it comes to a glossary entry, it certainly can't be Polish/English - but at this stage could we stick with the fact that the text is Polish/English?

Thank you anyway - and could you tell me why you changed it - it might help me unravel what's going on in the text ?! :-)

Proposed translations

6 hrs
Selected

hyperoxy...

The doctor wants to sound wise so he uses some scientific terminology. This "hyperoxy...."sounds as if the 2nd half of the word should follow(e.g.hyperoxymuriate of potassium).

The problem is that there are no chemical compounds the names of which would start with 'hyperoxy' (or at least they are very rare); thus, in combination with salmiac this should add some ironical 'pseudo-scientificity' to the doctor's words.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you very much! :-)"
+1
35 mins

hyperoxide

(domysł)
Example sentence:

http://www.thefreedictionary.com/Hyperoxide

Peer comment(s):

agree Michal Berski : po polsku ponadtlenek
4 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search