This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
[quote]Thomas T. Frost wrote:
I posted a suggestion over at https://groups.io/g/memoQ/message/53752 earlier today but you don't seem to have read it.
You also posted the same que
[quote]Dan Lucas wrote:
I mean, if it's just review, why not check it in Excel and make a note of the cells that have issues?
Dan
[/quote]
The file has +3000 rows. It's not easy
Both source and target are in the same column (but on alternate rows) like this:
Source
Target
Source
Target
down to the end of file.
There are 3000 rows.
Dear all,
I have a bilingual Excel file in which the target text is above the source text. Both texts are in the same column. So, the the text looks like the following:
Target
Sou
[quote]betül asiye karpuzcu wrote:
However, officially, sworn-translation can only be done by Turkish citizens -and this, together with court translations is the only kind of regulated
[quote]Emin Arı wrote:
Dear Ali,
I presume that you have already a work permit in Turkey? [/quote]
Hello Emin,
I haven't got a work permit yet. Just trying to have an idea about
Many thanks for your kind response. I'm thinking to relocate to Turkey. At Ms Elif's kind advice, I've gone through a few posts in this Turkish forum about running a translation business (
Dear all,
Do you have any idea about self-employment of translators in Turkey? How to set up a translation office/company in Turkey? I mean a company where a translator is both manager
The following links shed more light on the meaning in Arabic and its English equivalent.
http://forum.wordreference.com/thre ads/%D8%A7%D9%84%D9%85%D9%8F%D8%B9%D9%91%D9%8E%D8% B1%D9
Dear all,
Would you please help me understand what "time-coding" means?
I was asked by a client to transcribe a project and the client asked if I could provide "time-coding SUB/SRT/TXT f
Dear all,
Have you ever worked with /tried Trados Studio SP3? I would like to know your impressions or evaluation of it, if you dont mind.
Many thanks in advance!
Ali
[quote]Claudio Porcellana wrote:
thanks for your input Heinrich
anyway, giving a copy of your TM to your customer is completely different than loose the control on your TMs working o
[quote]Niraja Nanjundan wrote:
[quote]Bad translations are often the reason for such rejection. There is a great deal of grammatical confusion in the original. In some sentences it is
Hi Stanislaw,
Here is my answer to your questions:
[quote]Stanislaw Czech wrote:
I appologize for calling the Quran "Koran" I have consulted several dictionaries and they used v
Quran's text, compared to Classical Arabic and Modern Standard Arabic is lexically, grammatically, and not the least semantically, MIRACULOUS; which was a virtual divine challenge to e
Hi Stanislaw,
Holding a comparsion between the Arabic of today (Modern Standard Arabic or MSA) and that of the past (Classical Arabic or CA) with Quran as a linguistic benchmark would pro
Hi Grzegorz,
Considering Microsoft's advice of files backup procedures, etc. , I'd rather install Windows 7 RC on a secondary PC to avoid unwelcome surprises :).
Hi Stanislaw,
Finally done!
I followed almost the same procedure, which is provided in Romanian language, perhaps unfortunately :), at http://www.stealthsettings.com/remove-dual-boot-wi<
Hi Lars,
Thank you for your response.
It was installed by mistake on two parttitions.
I have already formatted the partition which has the unnecessary Windows. But at every startup, the
Hi Noe,
Thank you for your response. Sorry if I was not clear enough.
Having two Windows installed on two partitions, I would like to remove one of the two Windows.
Dear Yuri,
Thank you for your prompt response.
Actually this is the point of my enquiry. Netbooks (10 to 14 inches diagonal display)producers tend to limit or confine some applicati
Dear all,
I would like to get a notebook, but would like to know:
Have you ever installed Wordfast in a Notebook, such as Asus or Samsung, etc?
Would you please recommend me a Notebook<
You should do the following:
In the desktop, press Start, All programs, then choose Microsoft Office; and in Microsoft Office, choose Office Tools, and go to إعدادات اللغة,<
Many thanks Jenn, Sergei ,Lia, Trebla and Capesha!
I opened the file in Acrobat (not reader) and saved as image. It worked!
Grateful to you all for your prompt support :smile:!
Hi Jenn,
Thank you for your prompt response. Sorry for not being clear enough!
Actually the file is over 500 pages. For a printer to do it would be quite exhausting; that's why I was
Dear all,
I have a large file which was scanned into PDF format "raster file". When I try to print the file out, the printer/PC can not read the file; and printing process gets aborted. I
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.