Multiverse Solutions s.r.o. wrote:
2. extracting / collecting personal and business data - with no intent of cooperating
3. attracting translators to their website to fill in some forms - as if it was an equivalent to landing a "job"
4. recruiting for mass MTPE tasks - promising honey and milk...
All of this falls under the normal "buyer beware/seller beware" principles that freelance translators have to deal with. Yes, newer translators may fall for some of these, but most people learn quickly to employ a healthy dose of cynicism when dealing with potential jobs.
...but still MTPE is not translation and, in fact, in most cases does not require any linguistic or translation skills, so why dilute real high-end professional translation here?
I do consider MTPE a type of translation. Despite the fact that machine translation is very good in my language combination, it still isn't really mere "editing" in my target language. Certainly a good translator will create a much better end-product with MTPE than a poor translator. The skills that make good translators also make good MTPE translators. A good editor who is a poor translator will produce a much worse end-product with MTPE than a good translator.
So the most important issue is not job classification, but allowing non-job (non-paying, false vendors) entries to populate a once decent portal for professional translators.
I understand your fear, but your proposed solution will not result in what you're trying to achieve.