Translation industry discussion forums

Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization

Post new topic    Тақырыптан тыс: Көрінеді    Font size: - / + 
 
Forum
Topic
Пост қалдырушы
Жауаптар
Views
Latest post
6
903
N/A
Aug 16
1
85
legato
Aug 16
8
420
1
226
Netflix Hermes test    (Бетке өту 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22... 23)
1
155
2
285
2
360
nordiste
Aug 16
15
1,155
David GAY
Aug 16
11
1,611
8
932
Joanna Ryzenweber
Jan 23, 2014
16
5,206
XtS
Aug 16
0
143
N/A
Oct 2, 2013
25
3,286
Helen Shepelenko
SITE STAFF
Aug 16
49
3,231
BCHAN400
Jun 27
11
1,288
13
1,387
Off topic: najdziwniejsze/najśmieszniejsze tłumaczenia    (Бетке өту 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 115, 116, 117... 118)
Andrzej Lejman
Nov 21, 2004
1,761
1,704,950
UYARI: Dikkat Scam    (Бетке өту 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27... 28)
Adnan Özdemir
Jan 6, 2011
405
157,277
2
279
15
1,457
2
424
9
4,327
Incentives for staying with Proz.com?    (Бетке өту 1, 2, 3, 4... 5)
71
5,998
8
622
0
49
2
150
Карьерный рост фрилансера    (Бетке өту 1, 2, 3, 4... 5)
74
6,785
Anna B.
Aug 15
N/A
Aug 12
2
420
Helen Shepelenko
SITE STAFF
Aug 15
11
1,140
1
219
Siegchen
Aug 15
4
530
Cem_Kent
Aug 14
5
689
Cem_Kent
Aug 15
ghislandi
Jul 25
39
3,822
Exporting from LiveDocs corpus    (Бетке өту 1... 2)
Stella Pantofel
Nov 11, 2015
21
1,902
3
555
泰晤士(TIMES)四合院儿    (Бетке өту 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 115, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 127, 128, 129, 130, 131, 132, 133, 134, 135, 136, 137, 138, 139, 140, 141, 142, 143, 144, 145, 146... 147)
QHE
May 4, 2014
2,195
821,711
QHE
Aug 15
2
381
5
649
Catarina Lopes
Aug 23, 2015
9
1,579
16
1,324
4
478
Post new topic    Тақырыптан тыс: Көрінеді    Font size: - / + 

= New posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= No new posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= Topic is locked (No new posts may be made in it)
 


Translation industry discussion forums

Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization

Advanced search






memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Термин іздеу
  • Жұмыстар
  • Форумдар
  • Multiple search